These verses of a contemporary psalm came to me in Hebrew, the language of Jewish continuity and the one I find best suited for enduring Jewish creativity. I wrote most of the poems in this essay first in Hebrew and then translated them into English. They offer alternatives to traditional forms of Jewish prayer and psalmody that do not require a leap of faith. Think of them as post-theistic—that is, their author has been deeply imbued with theism, maintained a lifelong quarrel with it, and emerged as an unconflicted non-theist.

My project of writing secular psalms was prompted by Shaul Magid’s call in the 2015 Winter issue of Tikkun for forms of Jewish worship to embody Reb Zalman Schachter-Shalomi’s paradigm-changing approach to Jewish theology. In an accompanying sidebar approving Magid’s message, Reb Zalman (z′l) admitted he had not been ready to initiate such a change during his life, but...

You do not currently have access to this content.