1-20 of 999 Search Results for

translate

Follow your search
Access your saved searches in your account

Would you like to receive an alert when new items match your search?
Close Modal
Sort by
Journal Article
Theater (1999) 29 (2): 32–33.
Published: 01 May 1999
Journal Article
Theater (2019) 49 (2): 48–61.
Published: 01 May 2019
Journal Article
Theater (1991) 22 (3): 91.
Published: 01 November 1991
...Douglas Langworthy Copyright © THEATER 1991 1991 NEW TRANSLATION FUND ESTABLISHED Translation has always been a wide translation data bank. that are unpublished. Any theater neglected art in this country. Thanks The primary purpose of the Fund across the country...
Journal Article
Theater (1995) 26 (1_and_2): 126–137.
Published: 01 February 1995
Journal Article
Theater (2002) 32 (3): 19–21.
Published: 01 November 2002
... toward which we who work in the theater will be forever navigating. Jadwiga Kosicka Translating Kott A good translation is not a glove turned inside out; it is another glove. —Julien Green I served as one of Jan Kott’s translators during the last fifteen years of his life, after...
Journal Article
Theater (2004) 34 (1): 125–127.
Published: 01 February 2004
...Rick Davis © 2004 by Yale School of Drama/Yale Repertory Theatre 2004 Calderón, 1600-1681 Rick Davis Calderón beyond the Dream: A Translator’s Note Pedro Calderón de la Barca was, by most accounts, the greatest playwright of a great age, the luminous Siglo de oro, or Spanish...
Journal Article
Theater (2006) 36 (1): 45–47.
Published: 01 February 2006
...Sasha Dugdale © 2006 by Yale School of Drama/Yale Repertory Theatre 2006 Sasha Dugdale Oxygenating Theater A Translator’s Note I prepared this translation of Oxygen for Ivan Vyrypaev’s visit to the Royal Court The- atre in London in 2003. In Moscow, Oxygen had played to packed...
Journal Article
Theater (2007) 37 (3): 47–48.
Published: 01 November 2007
...Joseph P. Cermatori Yale School of Drama/Yale Repertory Theatre 2007 Joseph P. Cermatori Agamemnon: A Translator’s Note Agamemnon is the first third of Castellucci’s Oresteia trilogy, adapted from Aeschylus. It was first performed in April 1995, fourteen years after the Socìetas...
Journal Article
Theater (2010) 40 (3): 116–127.
Published: 01 November 2010
...Gitta Honegger Theatre Is More Beautiful than War: German Stage Directing in the Twentieth Century by Marvin Carlson, 2009: University of Iowa Press © 2010 by Yale School of Drama/Yale Repertory Theatre 2010 Books Gitta Honegger Lost in Translation, or “Rather than bury Zadek...
Journal Article
Theater (2013) 43 (1): 99–107.
Published: 01 February 2013
...Aya Ogawa; Anne Erbe © 2013 by Anne Erbe 2013 Five Days in March, Super Deluxe, Tokyo, 2006. Photo: Toru Yokota  Translating Indirection Aya Ogawa Interviewed by Anne Erbe anne erbe  You have translated and collaborated art museum; there are multiple characters...
Journal Article
Theater (1986) 18 (1): 4–8.
Published: 01 February 1986
...Joel Schechter Copyright © THEATER 1986 1986 TRANSLATIONS, ADAPTATIONS, VARIATIONS: A CONVERSATION WITH ERIC BENTLEY...
Journal Article
Theater (1986) 18 (1): 70–73.
Published: 01 February 1986
...Mark Lord Copyright © THEATER 1986 1986 THE GOOD AND THE FAITHFUL AT THE PLACE OF THE SKULL:NOTES FOR A THEORY OF TRANSLATION...
Journal Article
Theater (1986) 18 (1): 74–90.
Published: 01 February 1986
...Jan Kott Copyright © THEATER 1986 1986 ITHE BOTTOM TRANSLATION JAN KOTT 6 ove looks not with the eyes, but with the mind” a sign with two...
Journal Article
Theater (2000) 30 (1): 4–5.
Published: 01 February 2000
...Rebecca Ann Rugg © 2000 by Yale School of Drama/Yale Repertory Theatre 2000 THE30.1-02Rugg@AK 2/8/00 5:58 PM Page 4 Rebecca Ann Rugg Shout Theater in a Crowded Fire A Translator’s Note...
Journal Article
Theater (2000) 30 (3): 23–25.
Published: 01 November 2000
...Jonathan Eaton 03-The30.3-Eaton.ak 22-25 10/18/00 11:27 AM Page 22 Iwan Goll, 1930. 03-The30.3-Eaton.ak 22-25 10/18/00 11:27 AM Page 23 Jonathan Eaton Royal Palace A Translator’s Note On its...
Journal Article
Theater (1988) 20 (1): 4–5.
Published: 01 February 1988
... of books, for which a publisher is now being sought. We look forward to seeing these plays on stages across the country, and seeing others, similarly deserving a new translation, join the American repertoire in the near future. eee...
Journal Article
Theater (1976) 7 (2): 45–53.
Published: 01 May 1976
...Vladimir Maramzin; Barry Rubin, translated by Copyright © by yale/theatre 1976 1976 Time affects man more seriously than he Gorky would like to indicate. I was once astonished...
Journal Article
Theater (1976) 7 (2): 8–24.
Published: 01 May 1976
...Vladislav Khodasevich; Roberta Reeder, translated by Copyright © by yale/theatre 1976 1976 Khodasevich’s Gorky By Vladislav Khodasevich Translated by Roberta Reeder Vladislav Khodasevich, the Russian poet, was for a time Gorky’s closest friend. Roberta Reeder, translator...
Journal Article
Theater (2015) 45 (1): 33–41.
Published: 01 February 2015
...Jean Graham-Jones This introduction to the author’s translation of Rafael Spregelburd’s play situates both text and production within the Argentine artist’s oeuvre and poetics and analyzes them as critiques of contemporary globalized society. The article argues that Spam proposes language as a tool...
Journal Article
Theater (1981) 13 (1): 22–25.
Published: 01 February 1981
...Robert Hurwitt Tingeltangel by Karl Valentin was performed Thursday through Sunday, May 13 – June 28 at Berkeley Stage Company, 1111 Addison Street, Berkeley. The four sketches were translated by Sue-Ellen Case and Roswitha Mueller, directed by Case, with set design by Ewald Hackler, costumes...