This essay first considers global English in relation to the contemporary sociotechnological milieu. It examines machine translation applications, particularly Google Translate, and suggests that they globalize English in their de facto articulation of it as a normative default. Even, or perhaps especially, in the age of Google, English retains its protocological status. The essay then considers the place of global English within the twenty-first-century university, perhaps no longer the University of Excellence but the University of Efficiency. The overarching suggestion is that the discourse of global English needs to expand well beyond disciplinary and curricular concerns to consider English as the literal and metaphoric operating system for a social matrix that is at once networked and informational. If the discourse of global English is to have any critical purchase, in other words, it cannot afford to think only in terms of print culture, for to do so would be to sidestep its primary operational field and the means by which it maintains its continuing paradigmatic function.
Figures & Tablescontents
Figures & Tables
Language Wars and Linguistic Politics. Translated by
Oxford University Press.
The Rise of the Network Society.
Network Power: The Social Dynamics of Globalization.
New Haven, CT:
Yale University Press.
Another Kind of Language. .
The Last Lingua Franca: English until the Return of Babel.
Peer 2 Peer University.
On Global English and the Transmutation of Postcolonial Studies into ‘Literature in English.’”
Diaspora: A Journal of Transnational Studies
The Headmap Manifesto. .
Machine Translation of Languages. Edited by