1-20 of 44

Search Results for translation

Follow your search
Access your saved searches in your account

Would you like to receive an alert when new items match your search?
Close Modal
Sort by
Journal Article
Sungkyun Journal of East Asian Studies (2023) 23 (2): 137–162.
Published: 01 November 2023
... priest and celebrated Sinitic poet Rikunyo 六如 (1734–1801), Katsugen shiwa draws on both intralingual and interlingual translational techniques to engage with Sinitic texts and clarify their meaning to a Japanese readership. With intralingual techniques such as substitution, paraphrase, or expansion...
Journal Article
Sungkyun Journal of East Asian Studies (2023) 23 (2): 119–136.
Published: 01 November 2023
... prose writing. This article locates Kōkei's promotion of language reform within the context of contemporaneous developments in translation from classical into vernacular Japanese and explains the role of translation in Kōkei's attempts to develop Japanese prose writing nearly one hundred years before...
Journal Article
Sungkyun Journal of East Asian Studies (2023) 23 (2): 191–210.
Published: 01 November 2023
...Ross King Abstract This article brings together a series of examples demonstrating the wide range of inscriptional practices in premodern Korea and the ways in which they force us to reconsider modern and Eurocentric notions of translation. The premodern inscriptional spectrum in Chosŏn Korea...
FIGURES
Journal Article
Sungkyun Journal of East Asian Studies (2021) 21 (1): 83–103.
Published: 01 May 2021
... such translations. In relay translations of biographies of Washington, Fukuyama Yoshiharu 福山義春 (Japanese, published 1900) sought an ideal model of Confucian ethics; Ding Jin 丁錦 (Chinese, published 1903) represented Washington as a strong warrior who won independence after a long fight; and Yi Haejo 李海朝 (Korean...
Journal Article
Sungkyun Journal of East Asian Studies (2023) 23 (2): 163–190.
Published: 01 November 2023
...Itō Hideto 伊藤英人 Abstract This article examines the fifteenth-century Korean ŏnhae 諺解 exegesis of the Mongsan hwasang pŏbŏ yangnok 蒙山和尙法語略錄 to determine the translation strategies used to render so-called baihua or vernacular Sinitic in vernacular Korean. In particular, the article aims first...
Journal Article
Sungkyun Journal of East Asian Studies (2023) 23 (2): 211–237.
Published: 01 November 2023
...Daniel Pieper Abstract This article focuses on two translations of The Tale of Unyŏng (Unyŏng chŏn 雲英傳, early seventeenth century) into vernacular Korean in South Korea (1960) and North Korea (1966). Looking beyond the classical paradigm of interlingual and intralingual translation as “translation...
FIGURES
Journal Article
Sungkyun Journal of East Asian Studies (2021) 21 (2): 211–235.
Published: 01 November 2021
... and explores the different strategies employed by Chosŏn poets and songwriters to render oral songs into text. It also investigates the differing views on the function of poetry and song, musical and textual preservation, and emotional and lyrical immediacy, which influenced the composition and translation...
Journal Article
Sungkyun Journal of East Asian Studies (2022) 22 (1): 49–64.
Published: 01 May 2022
... translations into Korean during Pak Chǒnghŭi's presidency (1963–79). A comparison of different T'aengniji manuscripts with the printed version by Ch'oe Namsǒn shows that the devotion to the Ming dynasty emphasized by Yi Chunghwan vanished in the beginning of the twentieth century under the pressure...
Journal Article
Sungkyun Journal of East Asian Studies (2023) 23 (2): 239–250.
Published: 01 November 2023
... thousand things” ( ch’ŏnji manmul 天地萬物) speak through him. This article combines a scholarly introduction to Yi Ok's life and oeuvre with a philological translation of his Iŏn that unpacks the complexity of Yi Ok's age to gain a fuller understanding of the last stage of Literary Sinitic ( hanmun...
Journal Article
Sungkyun Journal of East Asian Studies (2024) 24 (2): 213–234.
Published: 01 November 2024
..., this study argues that American female missionaries were the first to shape the initial encounter with modern science by mediating, translating, and educating physiology for women. This article underscores the role played by American female missionaries as key agents in establishing science subjects...
FIGURES
Journal Article
Sungkyun Journal of East Asian Studies (2023) 23 (2): 115–117.
Published: 01 November 2023
... of research identified in that note as offering special interest and promise was translation studies and translation history in the sinographic East Asian region. Specifically, the multifarious interactions and negotiations between Literary Sinitic and East Asian vernacular traditions over the centuries...
Journal Article
Sungkyun Journal of East Asian Studies (2021) 21 (2): 258–263.
Published: 01 November 2021
...), that is, the Sanskrit title of the Lotus sūtra , is misspelled twice as Saddharma puṇḍndarika sūtra (10) in the introduction, although the text is usually referred to as Lotus sūtra (not italicized) in the translation of juan 3. The same sutra is referred to three different ways in the translation of juan 4...
Journal Article
Sungkyun Journal of East Asian Studies (2021) 21 (2): 255–257.
Published: 01 November 2021
... This is an open access article distributed under the terms of a Creative Commons license (CC BY-NC-ND 4.0). Kallander's translation will be a critical source for teaching and research in Korean and Northeast Asian history. It stays close to the topic as intended by Na Man'gap, as a “sourcebook for Chosŏn...
Journal Article
Sungkyun Journal of East Asian Studies (2021) 21 (2): 264–266.
Published: 01 November 2021
...-book). US$160.00 (hardcover); $48.95 (paper). Copyright © 2021 Richard D. McBride II 2021 This is an open access article distributed under the terms of a Creative Commons license (CC BY-NC-ND 4.0). The “ Zhenzheng lun ” by Xuanyi is an annotated translation of the apologetic work...
Journal Article
Sungkyun Journal of East Asian Studies (2021) 21 (1): 123–125.
Published: 01 May 2021
... be rated as minor issues. Even though the introduction may neglect certain matters, it still offers a useful display of information. And Kaplan provides translations of two important texts that have not been translated before. Translations are important in preparing the ground for the translated texts...
Journal Article
Sungkyun Journal of East Asian Studies (2022) 22 (1): 132–134.
Published: 01 May 2022
...Michael Finch As in chapter 1, “The History of An Ŭngch'il,” chapter 6, “On Peace in the East,” also contains the original Literary Sinitic text interspersed above the English translation. This chapter is the clearest explanation, albeit unfinished before his death, of An's own worldview...
Journal Article
Sungkyun Journal of East Asian Studies (2022) 22 (2): 135–158.
Published: 01 November 2022
...: The Extraordinary Lives of Two Translators between Qing China and the British Empire . Princeton, NJ : Princeton University Press . Hill A. P. 1920 . Broken China . Shanghai : Hill and Weiss . Hu Huiming . 2004 . “ Aomen Jilüe zhong fanying de Aomen tusheng Puyu mianmao ”《澳門記略》反映的澳門土生葡語面貌...
FIGURES | View All (4)
Journal Article
Sungkyun Journal of East Asian Studies (2024) 24 (1): 103–121.
Published: 01 May 2024
... because Wang is significant in bridging traditional and modern scholarship, and his view of literature has indirectly promoted the status of suwenxue . Second, the attempts to define suwenxue and the difficulties in its English translation demonstrate that suwenxue is indeed a topic with Chinese...
Journal Article
Sungkyun Journal of East Asian Studies (2022) 22 (1): 27–47.
Published: 01 May 2022
... of this sentence, especially the meaning of the latter hua 畵, varies among scholars. For example, Xu (1990: 327) explained it as “painting what is in the mind.” Munakata and Munakata (1974: 12) translated it as “painting is equivalent to measuring,” equating the second hua with tu 度 in the next sentence...
Journal Article
Sungkyun Journal of East Asian Studies (2024) 24 (1): 57–80.
Published: 01 May 2024
...: this technique, defined as “narrated monologue,” transforms “figural thought-language into the narrative language of third-person fiction” ( Cohn 1978 : 102). In Western literature, narrated monologue, also known as the “free indirect style,” is usually created through the translation of first-person, present...