1-20 of 688 Search Results for

translation

Sort by
Journal Article
Public Culture (2017) 29 (2 (82)): 333–361.
Published: 01 May 2017
...Yasmin Moll Egyptian translators working at Iqraa—the world’s first Islamic television channel—use a variety of strategies in subtitling Arabic-language preaching programs into English. These translators see their task as twofold: to act as “cultural mediators” responsible for countering perceived...
Journal Article
Public Culture (2013) 25 (3 (71)): 523–550.
Published: 01 September 2013
... into a new kind of sociological problem, in part to take advantage of governmental funding earmarked for translational research. As its goals were redirected toward incentives aligned with governmental auditors, opportunities for obtaining research funding became available. For these transformations...
Journal Article
Public Culture (2013) 25 (3 (71)): 551–557.
Published: 01 September 2013
...Judith Farquhar; John Kelly This commentary addresses “translation” in two further domains beyond the topics explored in the introduction and the three essays of this dossier: the material logic of physiology in traditional Chinese medicine and the operation of finance in several stages...
Journal Article
Public Culture (2019) 31 (1): 69–92.
Published: 01 January 2019
... how power is constructed and contested in transnational law through competing social practices of translation. By ethnographically analyzing the conflict over the “Super Banana”—a genetically modified crop funded by the Bill and Melinda Gates Foundation—I show how the circulation of transnational...
Journal Article
Public Culture (2007) 19 (2): 239–246.
Published: 01 May 2007
...Vicente L. Rafael Duke University Press 2007 Translation in Wartime Vicente L. Rafael Addressing a gathering of university presidents attend- ing a conference at the State Department on January 5, 2006, President George W. Bush...
Journal Article
Public Culture (2007) 19 (2): 307–328.
Published: 01 May 2007
... of Translation Rashmi Sadana At the Sahitya Akademi In 2000, Kiran Nagarkar’s novel Cuckold won India’s top literary prize for best original work in English, yet the accolade seemed to alien- ate him further from his most prized readership...
Journal Article
Public Culture (2001) 13 (1): 1–12.
Published: 01 January 2001
... Angeles, where she is also chair of comparative literature. Her most recent books are Continental Drift: From National Characters to Virtual Subjects (1999) and The Translation Zone: Language Politics at the Millennial Pass (forthcoming). PC 13.1-01 Apter 2/5/01 9:58 AM Page 1...
Journal Article
Public Culture (2001) 13 (1): 13–22.
Published: 01 January 2001
...) and Imperatives to Re-imagine the Planet (1999). PC 13.1-02 Spivak 2/5/01 9:59 AM Page 13 Questioned on Translation: Adrift Gayatri Chakravorty Spivak gave you...
Journal Article
Public Culture (2001) 13 (1): 65–80.
Published: 01 January 2001
... Characters to Virtual Subjects (1999) and The Translation Zone: Language Politics at the Millennial Pass (forthcoming). PC 13.1-05 Apter 2/5/01 10:28 AM Page 65 Balkan Babel: Translation Zones, Military Zones...
Journal Article
Public Culture (2021) 33 (1 (93)): 89–111.
Published: 01 January 2021
...Emily Apter Abstract This article summarizes a broader project on “just translation” that attempts to rethink translation in the framework of Western philosophies of right, Sittlichkeit (ethical norms, customs, practices), and theories of justice (Plato, Hegel, Rawls), as well as of recent work...
Journal Article
Public Culture (1999) 11 (1): 49–73.
Published: 01 January 1999
...Andrew Wachtel Copyright © 1999 by Duke University Press 1999 Translation, Imperialism, and National Self-Definition in Russia Andrew Wachtel The Russian empire entered the age...
Journal Article
Public Culture (2019) 31 (3): 497–520.
Published: 01 September 2019
...Fatima Mojaddedi; Shamus Khan; Madiha Tahir This essay is an ethnographic analysis of the violent world of translation in Kabul, Afghanistan, and the provinces referred to in the general idiom of “the countryside” by Afghan translators who encounter rural subjects as part of an international...
Journal Article
Public Culture (2013) 25 (3 (71)): 463–475.
Published: 01 September 2013
...Kaushik Sunder Rajan; Sabina Leonelli This essay examines the notion of “translational research,” which has become a dominant form of the institutionalization and practice of contemporary biomedicine, as an entry point into theorizing questions of knowledge, value, and their articulations. We...
Journal Article
Public Culture (2016) 28 (3 (80)): 447–456.
Published: 01 September 2016
...—approach to translation, emphasizing the intellectual gains (and risks) to be had from thinking of translation as an act of cultural interpretation rather than verbal substitution. 2016 Arabic literature Middle East translation Whether or not they really exist, untranslatables are good things...
Image
Published: 01 January 2022
figure 5. A mural at Shaheen Bagh by artist Shilo Shiv Suleman, which brings together the Constitution of India with Urdu/Hindi phrases that translate as “love revolution” and “long live love.” Wikimedia Commons. More
Journal Article
Public Culture (2018) 30 (1): 35–59.
Published: 01 January 2018
... insensible the logic of their modes of social organization. Referring to ethnographic examples, this article shows how affect analysis can help translate the insights of heterological societies, so as to eventually dismantle the current anthropocentrism. This article draws on affect analysis to develop new...
Journal Article
Public Culture (2018) 30 (2): 221–243.
Published: 01 May 2018
... in the humanities and sciences and their translators in the public sphere who use these terms and methods. Copyright 2018 Duke University Press 2018 epistemology objectivity philosophy of science postmodernism rhetoric of science If the science wars are over, then humanity lost. In an increasingly...
Journal Article
Public Culture (2020) 32 (2 (91)): 375–383.
Published: 01 May 2020
... it would later be found wanting (e.g., anti-essentialism). The article then turns to the original reception of the first English-language translation (published in 1953) to understand why the text initially had such a strong impact, and ends by speculating about why it continues to inspire today’s...
Journal Article
Public Culture (2020) 32 (2 (91)): 349–354.
Published: 01 May 2020
... them. Yet these texts refuse to die. They have never been out of print, continue to be translated into multiple languages, and still appear on many undergraduate syllabi—sometimes assigned by the very scholars who made their reputations by challenging these works. In the current age of disciplinary...
Journal Article
Public Culture (2008) 20 (3): 497–530.
Published: 01 September 2008
...Nancy Florida This essay explores visual art, literary production, memory, and politics in Indonesia at the cusp of the twenty-first century. It focuses on the paintings of the contemporary Indonesian artist Djokopekik and the translation of those paintings into literature by the novelist...