1-20 of 623 Search Results for

translate

Follow your search
Access your saved searches in your account

Would you like to receive an alert when new items match your search?
Close Modal
Sort by
Journal Article
Poetics Today (2020) 41 (2): 243–259.
Published: 01 June 2020
...Karin Kukkonen Comparative literature and cognitive literary studies both consider literature as a worldwide phenomenon. The move toward world literature in comparative literature made salient the issue of reading some texts in translation, and world literature turned its attention to whether texts...
Journal Article
Poetics Today (2001) 22 (2): 435–452.
Published: 01 June 2001
... Breytenbach himself has been dismissive of the cultural productivity of his work, especially of the youthful rebelliousness of the work associated with the so-called Sestiger movement, the treason/translation of Confessions blazes a trail for a new politics of Afrikaans by insisting on the language's...
Journal Article
Poetics Today (2014) 35 (3): 303–323.
Published: 01 September 2014
...Naomi Seidman The 1941 Yiddish translation of the New Testament by Henry Einspruch marked a turning point in the history of Yiddish translations of the New Testament aimed at proselytizing Jews. Breaking free from a centuries-long tradition in which Yiddish translators relied heavily on German...
Journal Article
Poetics Today (2018) 39 (4): 761–774.
Published: 01 December 2018
...Michał Mrugalski Brzostowska-Tereszkiewicz Tamara , Modernist Translation: An Eastern European Perspective;Models, Semantics, Functions . Frankfurt am Main : Peter Lang , 2016 . 376 pp. Copyright © 2018 Porter Institute for Poetics and Semiotics 2018 References...
Journal Article
Poetics Today (2020) 41 (3): 469–471.
Published: 01 September 2020
...Taylor Johnston Asad Talal , Secular Translations: Nation-State, Modern Self, and Calculative Reason . New York : Columbia University Press , 2018 , vii + 222 pp. © 2020 by Porter Institute for Poetics and Semiotics 2020 Reference Benjamin Walter . 1969...
Journal Article
Poetics Today (2006) 27 (3): 501–568.
Published: 01 September 2006
... is used to show how Woolf's work evolved as a frame of reference for literary critics and essayists. Woolf's translation and publishing history is analyzed in terms of changing strategies and shifting interests on these fronts. Reconstruction of values that underlie judgments in reviews of Woolf's work...
Journal Article
Poetics Today (2008) 29 (1): 49–78.
Published: 01 March 2008
... on the imagination of the beholder of photographs, and the more skeptical photographic readings in Maron's novel illustrate that photos can also be used to block off incommensurate times and spaces. The meaningful layout pattern established by both authors is broken up in the English translation of their works...
Journal Article
Poetics Today (2018) 39 (2): 319–335.
Published: 01 June 2018
...David Kennedy First, I survey ideas of translation, intersemiosis, and intermediality drawing on the work of European scholars. These include Roman Jakobson and his 1959 definition of intersemiosis as “an interpretation of verbal signs by means of non-verbal sign systems” ( Jakobson 2000 [1959...
Journal Article
Poetics Today (2021) 42 (1): 1–8.
Published: 01 March 2021
...Adam R. Rosenthal Beginning in 2008, with the French publication of volume 1 of The Beast and the Sovereign, Éditions Galilée, the University of Chicago Press, and an international editorial team initiated the process of editing, publishing, and translating, in reverse chronological order...
Journal Article
Poetics Today (2014) 35 (3): 211–224.
Published: 01 September 2014
... and cumulative, is also evident in recent studies of modern Yiddish literature that pay close attention to linguistic dimensions of Yiddish writing. This is exemplified by the subjects that have engaged scholars of modern Yiddish literature over the past two decades: canon formation, translation theory...
Journal Article
Poetics Today (2006) 27 (3): 569–596.
Published: 01 September 2006
...Gillian Gane Much postcolonial literature depends on unacknowledged processes of translation working like the “radio” in Salman Rushdie's Midnight's Children that magically renders all Indian languages intelligible to the children of midnight. It is surprisingly difficult to determine what...
Journal Article
Poetics Today (2000) 21 (4): 711–749.
Published: 01 December 2000
... is a dramatic monologue in which the narrator manifests (un)reliability through verbalization of a visual artwork (through ekphrasis , in short). Here the difficulties of translating between media or art forms intersect with those of managing a quote within a quote. Semiotic and perspectival complexities...
Journal Article
Poetics Today (2001) 22 (1): 41–63.
Published: 01 March 2001
..., translation strategies, multilingual word play, and other techniques. © 2001 by the Porter Institute for Poetics and Semiotics 2001 Ammons, Elizabeth, and Valerie Rohy 1998 “Introduction” to American Local Color Writing,1880–1920 (London: Penguin). Bakhtin, M. M. 1981 [1975] The Dialogic...
Journal Article
Poetics Today (2015) 36 (1-2): 59–110.
Published: 01 June 2015
... of the “hermeneutics of suspicion” and her call for a more positive approach to literary analysis. The counterthesis about the interaction between German Jewish and Yiddish writers stresses the productive aspects of translation and transmission. Such a new approach, if not wholly free from the “hermeneutics...
Journal Article
Poetics Today (2014) 35 (3): 383–397.
Published: 01 September 2014
... of the Yiddish language below the Polish surface, so that it comes to the Polish reader in the form of literal translation and leads to stylization at different levels: syntactic, semantic-lexical, and phonetic-orthographic. This strategy has met with a mixed reception, because it can be perceived either...
Journal Article
Poetics Today (2016) 37 (1): 55–105.
Published: 01 March 2016
...; they sometimes also prompt us to physically revisit pages we have already turned. While many Proust scholars have commented on this perplexing quality of the work and theorists of rereading have offered partial accounts of it, no one has explained for what purpose A la recherche du temps perdu (translated...
Journal Article
Poetics Today (2008) 29 (2): 309–351.
Published: 01 June 2008
... Western offshoot, the Seven Sages of Rome , in which narrative use is of central significance. I focus more particularly on a tale embedded in the Eastern Book of Sindibad , “The Merchant and the Rogues,” which was adapted and translated into Middle English in the form of the fifteenth-century Tale...
Journal Article
Poetics Today (2004) 25 (1): 29–66.
Published: 01 March 2004
.... The consequent suppression, or translation to secular terms, of films' spiritual aspirations comes at great cost. Complex works that address spiritual topics in form and content, such as Lars von Trier's Breaking the Waves (1996), are treated as evidence by a self-affirming and secularizing critical method...
Journal Article
Poetics Today (2020) 41 (2): 261–279.
Published: 01 June 2020
...Rita Charon The linguistic, rhetorical, and metaphorical powers of language profoundly influence events of health care. Physicians are professionalized into their own isolating language at the cost of fluency in their native tongue. Translation is always inadequate. Physicians resort to ironizing...
Journal Article
Poetics Today (2020) 41 (2): 171–186.
Published: 01 June 2020
... to comparative literature explores points of alignment between the two fields, outlining possible cognitivist interventions into debates that have been animating comparative literature, such as those concerning “universals,” politics of translatability (especially in the context of world literature...