This article takes as its starting point the conspicuous ekphrastic nature of many contemporary Anglophone transcultural novels and asks about their engagement with ekphrasis as a self-reflexive writing mode delving into implicit power relations, cultural hierarchies, and the media landscapes of our digital age. Against the backdrop of intermediality theory, my functional analysis of the cultural work of ekphrasis builds its argument on the analysis of three novels: No Violet Bulawayo’s We Need New Names (2014), Taiye Selasi’s Ghana Must Go (2013), and Teju Cole’s Open City (2011). I analyze these writers’ interventions in the field of aesthetics, considering networks of aesthetic exchange as well as identity politics, and argue that the functions of ekphrasis in narratives written by the transcultural writers discussed here are of a cultural-critical and sociopolitical nature.
Skip Nav Destination
June 1, 2018
Research Article| June 01 2018
The Cultural Work of Ekphrasis in Contemporary Anglophone Transcultural Novels
University of Bern
Gabriele Rippl, professor and chair of literatures in English, and director of the department of English at the University of Bern, has published on topics such as ekphrasis, intermediality, literature and anthropology, autobiography, and autofiction. She is coeditor of Anglia: Journal of English Philology, the Anglia Book Series, and the De Gruyter series Handbooks of English and American Studies: Text and Theory (the series includes her own Handbook of Intermediality, 2015).
Search for other works by this author on:
Poetics Today (2018) 39 (2): 265–285.
Gabriele Rippl; The Cultural Work of Ekphrasis in Contemporary Anglophone Transcultural Novels. Poetics Today 1 June 2018; 39 (2): 265–285. doi: https://doi.org/10.1215/03335372-4324444
Download citation file:
Don't already have an account? Register
You could not be signed in. Please check your email address / username and password and try again.
Could not validate captcha. Please try again.
Sign in via your InstitutionSign In