1-20 of 48 Search Results for

translator's intertextualities

Follow your search
Access your saved searches in your account

Would you like to receive an alert when new items match your search?
Close Modal
Sort by
Journal Article
Pedagogy (2016) 16 (3): 381–392.
Published: 01 October 2016
... reflection in translation is hard to sustain unless the Malayali translators match Hemingway's superior command of language. Besides such knowledge, a translator's intertextualities are as invisible as, and perhaps much harder to share with others than, a teacher's challenges and excitement of teaching...
Journal Article
Pedagogy (2016) 16 (2): 315–322.
Published: 01 April 2016
...Kari Lokke “The Fairy of the Fountains” is one of Letitia Landon's most enigmatic and disturbing poems. It makes for particularly difficult reading because Landon sought in this poem to translate the forms of ballad and medieval lay into her own nineteenth-century poetic idiom. Her replication...
Journal Article
Pedagogy (2008) 8 (1): 43–73.
Published: 01 January 2008
...Colleen M. Tremonte; Linda Racioppi This article investigates the challenges of interdisciplinary teaching that crosses the fields of postcolonial literary studies and international relations. Interdisciplinary courses demand that teachers be able to comprehend, translate, and represent different...
Journal Article
Pedagogy (2012) 12 (1): 69–95.
Published: 01 January 2012
... little overt intertextuality, pretending instead that it is non- literary: simply demotic, the language of the people.3 On the other hand, many works of vernacular literature have by now become canonical: Chaucer, Shakespeare, Burns, Twain, Hughes, Faulkner, and Achebe, as mentioned, as well...
Journal Article
Pedagogy (2010) 10 (2): 407–424.
Published: 01 April 2010
.... It consists of transforming thoughts into visual images.’ [Freud suggests that we can imagine how this works by trying to translate a political editorial into pic- tures]” (Scholes 1988a: 64). “Freud,” “translate,” and “editorial” galvanized the class: “Too hard,” they chorused. Then they solved some...
Journal Article
Pedagogy (2017) 17 (3): 465–474.
Published: 01 October 2017
... of Beatrice’s smile and shift in vision, compare the moves of the Virgin as she receives Bernard’s words of homage and petition in Par. 33.40 – 46. 5. For the significance of Dante’s translation of Virgil’s Latin inAeneid 4.23 (adgnosco veteris vestigia flammae) into the vernacular of Purg. 30.48...
Journal Article
Pedagogy (2002) 2 (1): 17–30.
Published: 01 January 2002
... the poem and fol- low Jarrell s advice to know the text. Site Specific In 1997, during a seminar on modernism, I was explaining the idea of a palimpsest when a graduate student remarked, That s like hypertext. It was the metaphor I had been looking for to convey the ubiquitous intertextuality...
Journal Article
Pedagogy (2003) 3 (3): 451–457.
Published: 01 October 2003
... only by Behn (a curious choice), poems only by Horace (in prose 451 Pedagogy: Critical Approaches to Teaching Literature, Language, Composition, and Culture Volume 3, Number 3, © 2003 Duke University Press R e v i e w s translation) and Pope. Of the 148 authors (counting collaborators separately), 80...
Journal Article
Pedagogy (2003) 3 (3): 458–462.
Published: 01 October 2003
... only by Behn (a curious choice), poems only by Horace (in prose 451 Pedagogy: Critical Approaches to Teaching Literature, Language, Composition, and Culture Volume 3, Number 3, © 2003 Duke University Press R e v i e w s translation) and Pope. Of the 148 authors (counting collaborators separately), 80...
Journal Article
Pedagogy (2003) 3 (3): 463–467.
Published: 01 October 2003
..., Composition, and Culture Volume 3, Number 3, © 2003 Duke University Press R e v i e w s translation) and Pope. Of the 148 authors (counting collaborators separately), 80 write or wrote in English (49 in the United States, some of them foreign- born; 31 in the United Kingdom or elsewhere), 28 in French, 18...
Journal Article
Pedagogy (2003) 3 (3): 468–478.
Published: 01 October 2003
... i e w s translation) and Pope. Of the 148 authors (counting collaborators separately), 80 write or wrote in English (49 in the United States, some of them foreign- born; 31 in the United Kingdom or elsewhere), 28 in French, 18 in German, 6 in Italian, 3 in Russian, 5 in Greek, 7 in Latin, 1...
Journal Article
Pedagogy (2001) 1 (2): 405–409.
Published: 01 April 2001
... . Stanford, Calif.: Stanford University Press. Derrida, Jacques. 1985 . The Ear of the Other: Otobiography, Transference, Translation , ed. Claude Lévesque and Christie V. McDonald, trans. Peggy Kamuf. New York:Schocken. Flaubert, Gustave. 1996 [1857]. Madame Bovary , trans. Eleanor Marx Aveling...
Journal Article
Pedagogy (2001) 1 (2): 410–416.
Published: 01 April 2001
... in Subjection . Stanford, Calif.: Stanford University Press. Derrida, Jacques. 1985 . The Ear of the Other: Otobiography, Transference, Translation , ed. Claude Lévesque and Christie V. McDonald, trans. Peggy Kamuf. New York:Schocken. Flaubert, Gustave. 1996 [1857]. Madame Bovary , trans. Eleanor...
Journal Article
Pedagogy (2020) 20 (2): 257–270.
Published: 01 April 2020
... of individual texts, we can also foreground hybridity through intertextual work by clustering texts in hor- izontal ways. In horizontal clusters there are no hierarchies that valorize primary works of creative literature over secondary works of supposedly 264 Pedagogy noncreative commentary. Instead, horizontal...
Journal Article
Pedagogy (2006) 6 (3): 453–473.
Published: 01 October 2006
... set of problems and emphases. One of the key sticking points in the debate is the question of translation and of attention to the linguistic particu- larity of individual texts. Moretti, as we have seen, favors an approach that focuses on secondary research and the goal of synthesis, leaving...
Journal Article
Pedagogy (2017) 17 (3): 513–523.
Published: 01 October 2017
... impersonating a Crawley heir. In addition to examining issues of class and gender in relation to the Great War, excerpting scenes related to these plotlines helps students think intertextually, exploring West’s emphases in Return of the Solider in context with similar events and themes as portrayed...
Journal Article
Pedagogy (2010) 10 (3): 535–553.
Published: 01 October 2010
..., but extremely powerful ones for Spanish and Latin American works, are foreign translations and film or television adaptations. Latin American authors of the boom earned such esteem through translations that it seemed as if their success was measured according to reception abroad (Lindstrom 1994: 142...
Journal Article
Pedagogy (2016) 16 (1): 73–90.
Published: 01 January 2016
..., but it is not clear if this will translate into learning for future texts they will encounter. Telling Amy what a marshmallow is does not prepare her for the next prompt that involves another unfamiliar word. Nor is it clear that we have given tutors knowledge that will actually help them become reading...
Journal Article
Pedagogy (2014) 14 (3): 455–473.
Published: 01 October 2014
... Pedagogy: Critical Approaches to Teaching Literature, Language, Composition, and Culture Volume 14, Number 3  doi 10.1215/15314200-2715805  © 2014 by Duke University Press 455 must find a way to make Butler translatable to undergraduate...
Journal Article
Pedagogy (2016) 16 (1): 137–152.
Published: 01 January 2016
... than simple agents of — intertextuality with teeth” (2010: 37). If we understand writing as textual production and reading as textual consump- tion, we can see the cycle described above and implied by Johnson-­Eilola as contributing to a diverse economy. Today, that economy has a significant...