1-20 of 458 Search Results for

translation

Follow your search
Access your saved searches in your account

Would you like to receive an alert when new items match your search?
Close Modal
Sort by
Journal Article
New German Critique (2018) 45 (3 (135)): 97–128.
Published: 01 November 2018
...Daniel Herskowitz Abstract This article deals with the largely neglected topic of Martin Heidegger’s Jewish reception by examining the translation of The Origin of the Work of Art into Hebrew by Shlomo Zemach in 1968. The various challenges confronting the coming-into-being of this translation...
Image
Published: 01 February 2020
Figure 1. Kracauer’s note of Bateson’s translation ( Von Caligari zu Hitler [Vorarbeiten], Kapitel 16–21, Ma 7 T1, Siegfried Kracauer Nachlass). Courtesy of Suhrkamp Verlag. More
Journal Article
New German Critique (2006) 33 (3 (99)): 7–39.
Published: 01 November 2006
...Esra Akcan New German Critique, Inc. 2006 Toward a Cosmopolitan Ethics in Architecture: Bruno Tautʼs Translations out of Germany Esra Akcan The stronger the belief that East...
Journal Article
New German Critique (2024) 51 (2 (152)): 51–78.
Published: 01 August 2024
... practices, Petrowskaja acts as a switchwoman and writes translationally across presumed borders of languages and identities. I will then ask what kind of transnational memory is made possible by treating language in this way, and I shall demonstrate how Petrowskaja practices translational poetics to move...
Journal Article
New German Critique (2016) 43 (1 (127)): 171–194.
Published: 01 February 2016
...Kathrin Maurer Yoko Tawada's recent writings about the disasters in Japan of 2011 engage with the translatability of catastrophes. How can one translate disasters in ways that prevent “othering” and “isolating” them? How can one interpret disasters as products of cultural translation and knowledge...
Journal Article
New German Critique (2020) 47 (3 (141)): 73–91.
Published: 01 November 2020
...Johannes von Moltke Abstract Ten film reviews by Siegfried Kracauer from the 1920s and early 1930s are translated here for the first time, with a brief introduction by the translator. Leaving aside reviews that have already been translated elsewhere, and focusing almost exclusively on the silent...
Journal Article
New German Critique (2016) 43 (1 (127)): 215–226.
Published: 01 February 2016
... in Adorno's letters reveal subterranean links to the equally utopic experience of romantic love. The landscape near Amorbach appears again in Negative Dialectics , where its visualization is invoked as the nearest analogue to metaphysical experience. Translated into language, these lived experiences serve...
Journal Article
New German Critique (2018) 45 (2 (134)): 179–200.
Published: 01 August 2018
...Kristin Dickinson Abstract Whereas language constitutes one key vessel of historical remembering, the act of translation in Zafer Şenocak’s 2008 novel Köşk ( The Pavilion ) reveals how modern Turkish has also enabled historical forgetting, in its assertion of a monolingual Turkish populace over...
Journal Article
New German Critique (2021) 48 (1 (142)): 125–152.
Published: 01 February 2021
...Sabine Hake Abstract In the social imaginaries that sustained Nazi ideology from the 1920s through the 1930s, Arbeitertum , translated here as “workerdom,” played a key role in integrating socialist positions into the discourse of the Volksgemeinschaft . Workerdom proved essential for translating...
Journal Article
New German Critique (2016) 43 (3 (129)): 5–26.
Published: 01 November 2016
...Martin Jay The challenge of nominalism in philosophy and theology to the reality of universals has been a motor of modern thought. Translated into aesthetic terms, it has abetted resistance to generic conventions and helped undermine essentialist notions of aesthetic form. Theodor W. Adorno had...
Journal Article
New German Critique (2016) 43 (3 (129)): 203–222.
Published: 01 November 2016
...Christopher Turner This article explores Theodor W. Adorno's “central concept” of the Bann , generally translated as “spell” and understood as a suggestive, if vague, metaphor. Through etymological analysis and investigation into Adorno's use of it in several key texts, especially Negative...
Journal Article
New German Critique (2015) 42 (1 (124)): 45–66.
Published: 01 February 2015
..., which seems to be ruled by the few and founded for the many: philosophy in a reformed university will provoke and unsettle, maintaining a vital dynamism that will be translated into the language of practical revolutionary activity throughout the state. © 2015 by New German Critique, Inc. 2015...
Journal Article
New German Critique (2014) 41 (2 (122)): 67–82.
Published: 01 August 2014
... criteria, largely oriented around the idea of play (with the medium, with other films, with history, etc.), from actual instances of translation. Though Hansen herself does not make this act of criticism explicit, recognizing its presence in fact grounds vernacular modernism more emphatically, and more...
Journal Article
New German Critique (2014) 41 (2 (122)): 145–157.
Published: 01 August 2014
... (if literal) translation of the latter. “Room-for-play” becomes a phenomenological chronotope that illuminates the leap from Benjamin's account of children's capacity to remake the material world to a broader aesthetico-political agenda. Spielraum or Spiel-Raum aggressively spatializes in two significant...
Journal Article
New German Critique (2017) 44 (3 (132)): 39–60.
Published: 01 November 2017
... German scholars and publishers. Thus programs on the part of political and industry bodies in Germany to support the translation and publication of German scholarship have proved vital. Yet beyond such institutional considerations, fostering a broader understanding of an interest in contemporary German...
Journal Article
New German Critique (2017) 44 (3 (132)): 105–121.
Published: 01 November 2017
... a German to an American or Anglophone context particularly difficult. Looking at Paradigms for a Metaphorology and The Legitimacy of the Modern Age , the article examines the timing and framing of translation, as well as the unique difficulties that Blumenberg's work poses for the modern theory reader. ©...
Journal Article
New German Critique (2017) 44 (3 (132)): 123–144.
Published: 01 November 2017
...Martin Jay In the various texts posthumously published in translation in 2017 as The Rigorism of Truth , Hans Blumenberg audaciously compared Sigmund Freud's Moses and Monotheism and Hannah Arendt's Eichmann in Jerusalem as efforts to debunk founding myths of Jewish identity. He accused both...
Journal Article
New German Critique (2017) 44 (3 (132)): 189–203.
Published: 01 November 2017
... in the literal and figurative translation of his work in the United States and the Commonwealth. © 2017 by New German Critique, Inc. 2017 grand theory critical theory Frankfurt School poststructuralism References Aronowitz Stanley . 2012 . Thinking It Big: C. Wright Mills...
Journal Article
New German Critique (2018) 45 (1 (133)): 23–47.
Published: 01 February 2018
... that Benjamin’s engagement with what he saw as the authoritarian language mysticism of his Catholic contemporary highlights linguistic, theological, and cultural questions that preoccupied both translators-cum-philosophers. Benjamin’s and Haecker’s language theories shaped their responses to the Third Reich, one...
Journal Article
New German Critique (2019) 46 (2 (137)): 117–149.
Published: 01 August 2019
.... In particular, Ossip K. Flechtheim’s science of futurology and Wolfgang Abendroth’s theory of antagonistic society translated antifascism’s legacies into a new paradigm of social protest. The left socialists’ support for the embattled Socialist German Student League laid the organizational and intellectual...