1-20 of 3122 Search Results for

translation of Chinese literature

Follow your search
Access your saved searches in your account

Would you like to receive an alert when new items match your search?
Close Modal
Sort by
Journal Article
Far Eastern Quarterly (1955) 14 (2): 245–249.
Published: 01 February 1955
..., in Gunsbo ruiju 128. NOTES AND COMMENTS SOME NEW JAPANESE TRANSLATIONS OF CHINESE LITERATURE BURTON WATSON* MASTERPIECES of literature, it is generally agreed, are works that are worth being read by anyone in any age. But because not only literary fashion but language itself is in a constant state...
Journal Article
Journal of Asian Studies (2019) 78 (1): 187–194.
Published: 01 February 2019
... and as e-book). The Tale of Genji: Translation, Canonization, and World Literature . By Michael Emmerich . New York : Columbia University Press , 2013 . xv, 494 pp. ISBN: 9780231162722 (cloth, also available in paper and as e-book). Courtly Visions: The Ise Stories and the Politics...
Journal Article
Journal of Asian Studies (1982) 41 (4): 825–828.
Published: 01 August 1982
...–1945 . By Raymond F. Wylie . Stanford : Stanford University Press , 1980 . viii, 351 pp. Bibliography, Index. $25. Mao Zedong's “Talks at the Yan'an Conference on Literature and Art”: A Translation of the 1943 Text with Commentary . By Bonnie S. McDougall . Ann Arbor : Center for Chinese...
Journal Article
Journal of Asian Studies (2010) 69 (1): 212–214.
Published: 01 February 2010
...Zoya Stanchits The Chinese Translation of Russian Literature: Three Studies . By Mark Gamsa . Leiden : Brill , 2008 . xiv , 430 pp. $177.00 (cloth). Copyright © The Association for Asian Studies, Inc. 2010 2010 While translations of Russian works played an important role...
Journal Article
Journal of Asian Studies (2002) 61 (3): 985–999.
Published: 01 August 2002
... . The Columbia Anthology of Traditional Chinese Literature . New York : Columbia University Press , xxxvii , 1330 pp. $83.50 (cloth); $33.00 (paper). Minford John , and Joseph S. M. Lau , eds. 2000 . Classical Chinese Literature: An Anthology of Translations . Vol. 1, From Antiquity to the Tang...
Journal Article
Journal of Asian Studies (1985) 44 (3): 561–567.
Published: 01 May 1985
...Leo Ou-fan Lee Abstract This article surveys the available English translations of contemporary Chinese literature from the People's Republic. In view of the post-Mao Party policy of relative freedom for creative writing, more works are pouring out of China than ever before. Of the most recent...
Journal Article
Journal of Asian Studies (1976) 36 (1): 140–141.
Published: 01 November 1976
...Frederick P. Brandauer A Bibliography of Studies and Translations of Modern Chinese Literature, 1918–1942 . By Donald A. Gibbs and Yun-Chen Li with the Assistance Of Christopher C. Rand; Cambridge : Harvard University Press , Harvard East Asian Monographs 61, 1975 . 239 pp. $8.50...
Journal Article
Journal of Asian Studies (2023) 82 (2): 206–217.
Published: 01 May 2023
... endowed bilingual classical libraries, including the Murty Classical Library of India. The article then outlines the vision and hopes for the Hsu-Tang Library, namely, to publish translations of Chinese literature that are both intelligently scholarly and eminently readable and thus deepen and broaden...
FIGURES
Journal Article
Journal of Asian Studies (1975) 35 (1): 21–30.
Published: 01 November 1975
... bibliography includes works in Italian whereas theJAS one does not and even allowing for translations and reprints of old books, the growth in the number of publications on Chinese literature remains impressive. Similarly, whereas at the annual meeting of the AAS in 1963, Chinese literature shared a panel...
Journal Article
Journal of Asian Studies (2009) 68 (3): 749–775.
Published: 01 August 2009
... of Chinese civilians. Even the Japanese are depicted as recognizing the heinousness of their acts: the chapter ends with a Japanese soldier bursting into tears. Further subverting Japanese war literature, as well as Chinese translations of this literature, the novel itself concludes with a Chinese battle...
Journal Article
Journal of Asian Studies (2017) 76 (3): 627–654.
Published: 01 August 2017
... texts into Latin-based quốc ngữ script while constructing a national literature. Adventure tales and travelogues were considered suitable for aspiring writers to translatively imitate Western literature as presented in Chinese translation of Japanese texts. The authors negotiated with the French version...
Journal Article
Journal of Asian Studies (2017) 76 (3): 603–626.
Published: 01 August 2017
...Rebekah Clements Abstract The scholarly narrative of spoken Chinese studies in Tokugawa Japan is dominated by Ogyū Sorai, who founded a translation society in 1711 and urged Japanese intellectuals to learn contemporary spoken Chinese in order to draw closer to the language of the Chinese classics...
Journal Article
Journal of Asian Studies (2023) 82 (3): 339–361.
Published: 01 August 2023
... and fostered by examination candidates. The cultural presence of Manchu translations and the significance of vernacular Chinese literature within Manchu literary practice, as well as the language's role in scientific and philological exchange at court, have been documented in recent research (Jami 2011 ; Chiu...
FIGURES
Journal Article
Journal of Asian Studies (1978) 37 (3): 427–443.
Published: 01 May 1978
...Dennis T. Hu Abstract Wei-ch'eng ; (hereafter referred to by the translated title Fortress Besieged ) by Ch'ien Chung-shu (1910?—) has been hailed as the most “carefully wrought novel in modern Chinese literature” and “perhaps also its greatest.” Despite such distinction, however, neither this work...
Journal Article
Journal of Asian Studies (1980) 39 (2): 339–340.
Published: 01 February 1980
... as a guide to the study and appreciation of Chinese fiction, and this goal has been admirably achieved. With the recent increasing popularity of courses on Chinese literature in translation in colleges and universities in Western countries, this book appears at a crucial time. Classical Chinese Fiction...
Journal Article
Journal of Asian Studies (1959) 18 (4): 498–499.
Published: 01 August 1959
...John L. Bishop A List of Published Translations from Chinese into English, French, and German . Compiled and edited by Martha Davidson . Part I: Literature, Exclusive of Poetry . (Tentative Edition). Ann Arbor, Mich. : J. W. Edwards for the American Council of Learned Societies , 1952...
Journal Article
Journal of Asian Studies (2024) 83 (1): 171–173.
Published: 01 February 2024
... has been by David Hawkes. 1 It takes a brave soul to translate in the shadow of David Hawkes, one of the greatest translators of Chinese literature, but that is what Nickolas Morrow Williams does, and we are lucky for it. Williams gives us new insights into the Chuci presented in clear...
Journal Article
Journal of Asian Studies (1985) 44 (3): 596–598.
Published: 01 May 1985
..., a phrase there, occasionally a sentence. Some translators do this as a matter of course, although the 1979-1980 output of Chinese Literature misused the technique, making it a tool of censorship. The New Realism's renditions play no such tricks. Sometimes they gloss over jokes and colorful phrases...
Journal Article
Journal of Asian Studies (1985) 45 (1): 130–131.
Published: 01 November 1985
...Derk Bodde Syma Tsyan, Istoricheskie Zapiski (Shi Tsi). [Ssu-ma Ch'ien, Historical Records (Shih Chi)] . Translated from Chinese, with introduction and commentaries, by R. V. Viatkin . Moscow : Nauka Publishing House , 1984 . (Department of History, Academy of Sciences of the U.S.S.R...
Journal Article
Journal of Asian Studies (1980) 39 (2): 340–342.
Published: 01 February 1980
.... Chicago and London: University of Chicago Press, 1978. ix, 438 pp. Notes. $25.00. A complete English version of the Hsi-yu chi, one of the classics of Chinese narrative, is a joyful addition to the now rapidly growing body of competent translations of Chinese literature. For revealing the novelist's art...