Abstract

Recent scholarship has highlighted the importance of Islam for prewar Japanese pan-Asianists. Yet, by considering Islam solely as a political factor, this strand of scholarship has largely overlooked the religious dimension of Japanese pan-Asianism. The existence of six different complete translations of the Qur'ān into Japanese, however, amply bespeaks a genuinely religious interest in Islam, an impression that is corroborated by a look at the sociopolitical contexts of the translations and the biographical backgrounds of the translators. While explicitly anti-modern, anti-Western, and anti-Christian notions were at work in these broadly pan-Asianist Japanese appropriations of Islam, an analysis of the terminology used in the translations shows that, ironically, Christian precedents were not easily overcome.

You do not currently have access to this content.