Skip Nav Destination
Close Modal
Search Results for
English and Latin Bible
Update search
Filter
- Title
- Authors
- Author Affiliations
- Full Text
- Abstract
- Keywords
- DOI
- ISBN
- eISBN
- ISSN
- EISSN
- Issue
- Volume
- References
Filter
- Title
- Authors
- Author Affiliations
- Full Text
- Abstract
- Keywords
- DOI
- ISBN
- eISBN
- ISSN
- EISSN
- Issue
- Volume
- References
Filter
- Title
- Authors
- Author Affiliations
- Full Text
- Abstract
- Keywords
- DOI
- ISBN
- eISBN
- ISSN
- EISSN
- Issue
- Volume
- References
Filter
- Title
- Authors
- Author Affiliations
- Full Text
- Abstract
- Keywords
- DOI
- ISBN
- eISBN
- ISSN
- EISSN
- Issue
- Volume
- References
Filter
- Title
- Authors
- Author Affiliations
- Full Text
- Abstract
- Keywords
- DOI
- ISBN
- eISBN
- ISSN
- EISSN
- Issue
- Volume
- References
Filter
- Title
- Authors
- Author Affiliations
- Full Text
- Abstract
- Keywords
- DOI
- ISBN
- eISBN
- ISSN
- EISSN
- Issue
- Volume
- References
NARROW
Format
Subjects
Journal
Article Type
Date
Availability
1-20 of 171 Search Results for
English and Latin Bible
Follow your search
Access your saved searches in your account
Would you like to receive an alert when new items match your search?
1
Sort by
Journal Article
Journal of Medieval and Early Modern Studies (2017) 47 (3): 415–435.
Published: 01 September 2017
..., printed annotations and paratextual devices, forms of textual circulation, and the nature of literary allusion and cultural reuse. © 2017 by Duke University Press 2017 English and Latin Bible manuscript annotation history of the book and reading reader marks...
Journal Article
Journal of Medieval and Early Modern Studies (2017) 47 (3): 561–586.
Published: 01 September 2017
... of England and
France, Marwood himself evinces a disassociation with the Douai English
Bible and, rather, a commitment to the Latin Bible with something like the
zeal of a convert. His appropriation of authoritative glosses within his hand-
somely maintained quarto Vulgate (Antwerp, 1605) likely...
Journal Article
Journal of Medieval and Early Modern Studies (2017) 47 (3): 609–615.
Published: 01 September 2017
... translation will only be able to appreciate if they expand their horizons beyond national boundaries and look at Latin sources alongside vernacular ones. © 2017 by Duke University Press 2017 Greek Septuagint King James Bible English biblical translation manuscript annotation John Bois...
Journal Article
Journal of Medieval and Early Modern Studies (2017) 47 (3): 461–486.
Published: 01 September 2017
..., no. 1
(2010): 1 – 36.
15 J. Forshall and F. Madden, eds., The Holy Bible, Containing the Old and New Testa-
ments, with the Apocryphal Books, in the Earliest English Versions, Made from the Latin
Vulgate by John Wycliffe and His Followers(Oxford, 1850), 1:xxxix – lxiv.
16...
Journal Article
Journal of Medieval and Early Modern Studies (2023) 53 (1): 1–23.
Published: 01 January 2023
... of the British or Spanish empires, or exclusively within a Latinate context, is to detach it from a wider scholarship that has increasingly expanded and redefined the nature of English Protestantism itself, including the breadth of its intellectual character. It also runs the risk of creating an inverse...
Journal Article
Journal of Medieval and Early Modern Studies (2017) 47 (3): 617–638.
Published: 01 September 2017
...Scott Mandelbrote This article discusses an illuminated copy of the fourth printed edition of the Latin Vulgate (Mainz, 1462), or 48-line Bible, which is now in the Perne Library at Peterhouse, Cambridge. It considers the history of the book in the late sixteenth century, when it passed between two...
Journal Article
Journal of Medieval and Early Modern Studies (2017) 47 (3): 437–460.
Published: 01 September 2017
... identity of the children and
“Rachel,” see (Latin) Aquinas, Catena Aurea, 1:38 – 39; Lyre, Bibliorum sacrorum,
V, sig. c1rb–va; and Hugh of StCher, Postilla domini Hugonis Cardinalis, ed. Conra-
dus Melbrunnenn (Basel, 1504), V, sig. a8ra – b; (English) the Glossed Gospels (BL...
Journal Article
Journal of Medieval and Early Modern Studies (2017) 47 (3): 517–543.
Published: 01 September 2017
... illuminates the vital role played by the Geneva Bible in the King James Version's composition process, providing a better understanding of that process as a whole and of its fragmentary remains that survive today. © 2017 by Duke University Press 2017 Geneva Bible King James Bible English translation...
Journal Article
Journal of Medieval and Early Modern Studies (2016) 46 (2): 451–453.
Published: 01 May 2016
... was available in Latin to a wide group of educated readers—both in
the Vulgate and, after Erasmus’s retranslation in 1516, in an evolving series of
Protestant Latin versions. Moreover, it was produced in English translations
both before and during the Renaissance. Working with the biblical text...
Journal Article
Journal of Medieval and Early Modern Studies (2018) 48 (2): 301–340.
Published: 01 May 2018
...]explicitly anti- Catholic most of his annotation is”
and is even on occasion “positively approbatory
The Trinity College manuscript containing The Prickynge of Love,
Perry and Westphall / Gathering Good Corn from the Weeds 305
the Middle English adaptation of the Latin...
Journal Article
Journal of Medieval and Early Modern Studies (2017) 47 (3): 587–597.
Published: 01 September 2017
.... The manuscript is no. 112
in Josiah Forshall and Frederic Madden, eds., The Holy Bible, Containing the Old and
New Testaments, with the Apocryphal Books, in the Earliest English Versions made from
the Latin Vulgate by John Wycliffe and his Followers, 4 vols. (Oxford, 1850), 1:liv – lv. See...
Journal Article
Journal of Medieval and Early Modern Studies (2023) 53 (1): 117–147.
Published: 01 January 2023
... as to the analogy of Faith” (sig. *4r ). Pococke's defense of the Hebrew text was also, then, a justification of the decisions of the English translators. 73 After a bewildering detour from the Hebrew, through the Greek, Aramaic, Syriac, Arabic, and Latin translations, Pococke very frequently came...
Journal Article
Journal of Medieval and Early Modern Studies (2022) 52 (3): 593–610.
Published: 01 September 2022
... text of the Latin version of the letter and the English version along with a preface by Henry addressed to his subjects.] Jordan, Robert H., and Rosemary Morris, eds. and trans. The Life and Death of Theodore of Stoudios . Dumbarton Oaks Medieval Library, vol. 70. Cambridge, Mass.: Harvard...
Journal Article
Journal of Medieval and Early Modern Studies (2021) 51 (2): 215–240.
Published: 01 May 2021
... in medieval Christianity, so too was Latinity, but although debates about the translation of scripture from Latin into English often focused on the capacity of the vernacular to transmit the “systematic right living” believed inherent to Latin grammar, these discussions were also equally bound up...
Journal Article
Journal of Medieval and Early Modern Studies (2003) 33 (1): 91–123.
Published: 01 January 2003
... the
liturgical year: the Book of Common Prayer as a whole told the sixteenth-
century English Protestant in advance what would be said at his or her wed-
ding, what holy days would be celebrated in the coming month, and what
Bible verses would be read on the next Sunday. In general, any calendar
serves...
Journal Article
Journal of Medieval and Early Modern Studies (2017) 47 (3): 639–656.
Published: 01 September 2017
....: Marquette University
Pres, 2016. 244 pp. Paper $25.00. [Giustiniani and Querini’s Libellus ad
Leonem Decimum (1513), presenting their proposals for the reformation of
the Catholic Church and Christendom. Latin text with facing-page English
translation.]
640 Journal of Medieval and Early Modern...
Journal Article
Journal of Medieval and Early Modern Studies (2017) 47 (2): 305–326.
Published: 01 May 2017
... to the turbulent decades around the middle of the century —
not with reference to historical chronicles or literary retellings, but by con-
sidering an overlooked treatment of those legendary founders of Britain in
Thomas Elyot’s influential Latin-English dictionary, a comprehensive dic-
tionary that also...
Journal Article
Journal of Medieval and Early Modern Studies (2011) 41 (2): 293–316.
Published: 01 May 2011
..., every where of the Latine” (16).18 He famously denounces
attempts (with which Chaucer was irrevocably identified) to “patch . . . up
the holes with peces and rags of other languages” in this way, lamenting
that this process has “made our English tongue, a gallimaufray or hodege-
podge of al other...
Journal Article
Journal of Medieval and Early Modern Studies (2010) 40 (1): 119–147.
Published: 01 January 2010
... the passage should be
read differently;Th e New Testament of Jesus Christ, Translated Faithfully into English
from the Authentical Latin (Rheims, 1582), 415 – 16.
39 The sword from Romans 13:4 appears in the hands of the monarch, for example, on
the title pages of official Tudor bibles...
Journal Article
Journal of Medieval and Early Modern Studies (2009) 39 (2): 305–330.
Published: 01 May 2009
... unfairly blinds the unlearned multi-
tude by denying them access to the English Bible, while he himself can read
it in Greek and Latin.34
Somerset suggests here that while the young had an advantageous
brain plasticity, old men, especially the theologians themselves, had the
advantage...
1