1-20 of 190 Search Results for

translation

Follow your search
Access your saved searches in your account

Would you like to receive an alert when new items match your search?
Close Modal
Sort by
Image
Published: 01 November 2023
Figure 8. The memorial from the Dragon King in Manchu translation (undated manuscript published by Xinjiang renmin chubanshe ). More
Journal Article
Journal of Chinese Literature and Culture (2021) 8 (1): 163–202.
Published: 01 April 2021
...Patricia Sieber; Mario De Grandis; Ke Wang; Hui Yao; Jingying Gao; Ian McNally; Xu Yichun; Jenn Marie Nunes Abstract This article consists of an introduction by Patricia Sieber and six short essays on translation approaches together with actual translations of sanqu songs by Mario De Grandis, Ke...
FIGURES
Journal Article
Journal of Chinese Literature and Culture (2016) 3 (1): 175–202.
Published: 01 April 2016
... the first to reprint Yuan zaju as the representative literary genre of that era. Long the major source for Western translations of early Chinese drama, the Yuanqu xuan has been selectively drawn on, according to the different aims of its translators: the plays have been used for language study, observation...
Journal Article
Journal of Chinese Literature and Culture (2023) 10 (2): 487–513.
Published: 01 November 2023
...Newell Ann Van Auken Abstract Translating an ancient work entails not only rewriting a work in a new language but also reorienting it for a contemporary audience. The Shanhai jing 山海經 is a particularly interesting case because of the rich paratextual tradition associated with it, including both...
Journal Article
Journal of Chinese Literature and Culture (2014) 1 (1-2): 289–308.
Published: 01 November 2014
..., the article concludes with an appendix listing the major commentaries, studies, and translations of the Liji . References Ban Gu 班固 (32–92) et al. Hanshu 漢書 ( History of the Han ). Beijing : Zhonghua , 1962 . Boltz, William . “ The Composite Nature of Early Chinese Texts. ” In Text...
Journal Article
Journal of Chinese Literature and Culture (2019) 6 (1): 137–168.
Published: 01 April 2019
... with ethics, these authors symbolically translate the devastated landscape (aesthetically objectified) into ethical sites, namely, the mutilated body and the shattered psyche. They push beyond the orthodox discourse of canshan shengshui , which seeks to supplement the natural landscape with artistic...
Image
Published: 01 November 2018
Figure 1. Number of Tang poets' hometowns per area. Area refers to the modern provinces, autonomous regions, and metropolises of modern China. This chart includes the 1,669 poets for whom we have reliable information on their hometowns. All bar charts created by the translator using Datawrapper More
Journal Article
Journal of Chinese Literature and Culture (2020) 7 (2): 491–501.
Published: 01 November 2020
...). 7. For a recent discussion of jian'ai 兼愛 in Mozi 墨子, see Christian Schwermann, “Von der Sparsamkeit zur Nachhaltigkeit. Zukunftsdenken in der antiken chinesischen Wirtschaftstheorie,” Bochumer Jahrbuch zur Ostasienforschung 41 (2018): 69–98. Rejecting the translation of “allgemeine...
Journal Article
Journal of Chinese Literature and Culture (2021) 8 (2): 435–441.
Published: 01 November 2021
... Chinese than English scholarship is introduced, two important Li Yu scholars of English—Patrick Hanan and Eric Henry—are included in the introduction. The most impressive supplementary materials included in this translation are its annotations and notes, amounting to 395 items and attached at the end...
Journal Article
Journal of Chinese Literature and Culture (2014) 1 (1-2): iii–vi.
Published: 01 November 2014
... to include these in the journal's purview but encountered a major obstacle: a dearth of trilingual scholars who can competently review, translate, or coauthor a work written in a language other than English or Chinese. We will attempt to overcome this obstacle and further broaden JCLC's geographical...
Journal Article
Journal of Chinese Literature and Culture (2022) 9 (2): 476–482.
Published: 01 November 2022
...Ying Wang [email protected] Jiushan Shuhui . Top Graduate Zhang Xie: The Earliest Extant Chinese Southern Play . Translated and introduced by Regina S. Llamas . New York : Columbia University Press , 2021 . xii, 464 pp. ISBN 9780231197939 (paperback); ISBN 9780231197922...
Journal Article
Journal of Chinese Literature and Culture (2016) 3 (2): 357–399.
Published: 01 November 2016
... chubanshe , 1938 . LXQJ ( 1991 ) Lu Xun 魯迅 ( 1881–1936 ). Lu Xun quanji 魯迅全集 ( Complete Works of Lu Xun ). 16 vols. Beijing : Renmin wenxue chubanshe , 1991 . LXSW Lu Xun 魯迅 ( 1881–1936 ). Lu Xun Selected Works . Translated by Yang Xianyi 楊憲益 ( 1915–2009 ) and Gladys Yang...
Journal Article
Journal of Chinese Literature and Culture (2021) 8 (1): 1–11.
Published: 01 April 2021
... I. Crump and Wayne Schlepp, through studies and translations, began to draw the genre into the ambit of scholarly inquiry and, in the case of Crump, to train a new generation of scholars with interests in what we might call “mixed-register” forms of literature. In the Cambridge History of Chinese...
Journal Article
Journal of Chinese Literature and Culture (2022) 9 (1): 273–275.
Published: 01 April 2022
... KLEIN is a father, writer, translator, and associate professor of Chinese at Arizona State University. He is executive editor of the Hsu-Tang Library of Classical Chinese Literature (Oxford), author of The Organization of Distance (2018), coeditor of Chinese Poetry and Translation (2019...
Journal Article
Journal of Chinese Literature and Culture (2022) 9 (1): 8–46.
Published: 01 April 2022
... opening paragraph: In recent years, a fair amount of Chinese poetry has been translated into English, and there have even been a few English biographies of individual Chinese poets, but little has been written in English in the way of criticism. This is not surprising in view of the obvious difficulties...
Journal Article
Journal of Chinese Literature and Culture (2022) 9 (1): 79–104.
Published: 01 April 2022
... dialects. 14 While Kristeva published perhaps too eagerly on China, Barthes, on the other hand, seemed to know that whereof one cannot speak, one must pass over in silence—or, near silence, anyway. Barthes's trip yielded only one published article, “Alors, la Chine” (1975), translated alternately...
Journal Article
Journal of Chinese Literature and Culture (2019) 6 (2): 492–503.
Published: 01 November 2019
... meaningful past. In chapter 9 Benjamin Ridgway ends the volume with an essay on Wang Shipeng's 王十朋 (1112–71) fu 賦 (often translated as “rhapsody”) on Kuaiji 會稽 (the modern city of Shaoxing) rather than Hangzhou and concludes that “in geo-political terms, Wang's rhapsody overturned the spatial hierarchy...
Journal Article
Journal of Chinese Literature and Culture (2020) 7 (2): 470–475.
Published: 01 November 2020
... theory and practice converge. In summary, Escande's translation of this treatise represents an extremely valuable contribution to the study of the history of painting in China, not only at the academic level but, as she herself points out, to a wider audience that is interested in immersing...
Journal Article
Journal of Chinese Literature and Culture (2022) 9 (2): 473–475.
Published: 01 November 2022
...Michael Nylan [email protected] Li Ling . The Chu Silk Manuscripts from Zidanku, Changsha ( Hunan Province ). Volume 1: Discovery and Transmission . Translated and edited by Lothar von Falkenhausen . Hong Kong : Chinese University of Hong Kong , 2020 . xxvi, 252 pp. ISBN...
Journal Article
Journal of Chinese Literature and Culture (2021) 8 (1): 236–238.
Published: 01 April 2021
... Society. Mario also subtitled documentaries and translated fiction from Chinese into Italian. Among his translations figure documentaries by Ai Weiwei and works by Alat Asem, Chen Xiwo, and Lu Min. JINGYING GAO is journal editor for the Shaanxi Youth Literacy Education Research Association in China...