Unusual in the use of a Dutch publishing house to print text and plates, unusual in the lack of typographical errors and other production naiveté which so often characterize works on Latin American art, this attractive small book is even more unusual for being written in English. M. Wolf of San Francisco State College, has prepared a readable translation of Goslinga’s text, admirably free of pretentious linguistic feats to heighten the importance of the translator. While the compass of the book is relatively limited (essentially middle and late nineteenth-century painting in Venezuela), it is lucid and comprehensive in its presentation.
The physical reality of this soft-bound book is pleasant. The scholarly apparatus is present but not obtrusive—a group of notes and a succinct bibliography. Figures in the text are thoughtfully treated in chronological order, and there is a Spanish resumé for non-English audiences. However, the plates speak for themselves. It would be agreeable if more scholars of postcolonial art in South America used this book as a model, or, indeed, if Goslinga were to apply this same method to other Latin American countries with the same high standard of publication.