Rabinal Achi is an English translation of Alain Breton’s 1994 French translation of and commentary on a Quiché-Achi Mayan drama still performed in the Guatemalan town of San Pablo Rabinal. The book consists of four main sections. The introduction explains the nineteenth- and twentieth-century histories of the two extant scripts of the drama, outlines what we know about the late pre-Hispanic historical period in which the drama is set, briefly summarizes the drama’s events and characters, and presents Breton’s approach to translation. Part 1 reproduces in facsimile “The Pérez Manuscript” — a manuscript of the play written in 1913 and still used to perform the drama today. Part 2 re-presents the drama’s text in a facing-page transcription (on the left) and translation (on the right), with easily consulted footnotes below. Finally, Part 3 offers a commentary on the drama, providing maps of places mentioned in the text, proposing a series...

You do not currently have access to this content.