Though published six years ago, many scholars might not be aware of Memorial de Sololá: Edición facsimilar del manuscrito original. This latest work transcribes and translates the monumental early colonial Kaqchikel document of the Xajil clan of Guatemala, but with some distinct changes from prior publications by other historians. Simón Otzoy Calí tirelessly gave years to reinvestigating the famous Kaqchikel Mayan chronicle. Though many scholars since the nineteenth century had transcribed, translated, and published large portions of the text, this work improves on their previous efforts. Otzoy, a native speaker of Kaqchikel from San Juan Comalapa, Guatemala, attempted a “cleaner” translation of the Kaqchikel into Spanish, as well as incorporating the then updated standards for Kaqchikel orthography of the 1950s. A massive undertaking, Otzoy accomplished much before he passed away in 1997. His work was continued by other native-Kaqchikel speakers, Martín Chacach and Narciso Cojtí, who again revised the...
Skip Nav Destination
Article navigation
Book Review|
February 01 2006
Memorial de Sololá: Edición facsimilar del manuscrito original
Memorial de Sololá: Edición facsimilar del manuscrito original
. Transcription and translation by Otzoy C, Simón. Introduction by Muñoz, Jorge Luján. Guatemala City
: Comisión Interuniversitaria Guatemalteca de Conmemoración del Quinto Centenario del Descubrimiento de América
, 1999
. Photograph. Notes. Index
. xxx
, 236
pp. Paper
.Hispanic American Historical Review (2006) 86 (1): 150–151.
Citation
Heather J. Abdelnur; Memorial de Sololá: Edición facsimilar del manuscrito original. Hispanic American Historical Review 1 February 2006; 86 (1): 150–151. doi: https://doi.org/10.1215/00182168-86-1-150
Download citation file:
Advertisement
34
Views