Ever since Robert Ricard’s 1933 Conquête spirituelle du Mexique, the conversion of the natives of the Americas has captured the attention of scholars seeking to understand the evangelization process, its successes, failures, and limits. The use of native-language texts in this historiography has been around for a few decades now, but it continues to hold great promise in enlightening our understanding of how missionaries brought Catholicism to the natives in their own vernacular. The present edited volume seeks to further that understanding through a series of essays—most of them derived from papers delivered at a 2011 international symposium—dedicated to what is often termed “missionary linguistics,” which involves the transmission of Christianity into native languages. Each essay in the volume is dedicated to a linguistic analysis of this transmission into a wide variety of languages throughout the Americas. Indeed, the volume’s examination of Christian concepts translated into Yucatec and K’iche’...
Skip Nav Destination
October 1, 2018
Mark Harris Silvia Espelt-Bombin
Book Review| October 01 2018
La transmisíon de conceptos cristianos a las lenguas amerindias
La transmisión de conceptos cristianos a las lenguas amerindias. Edited by Sáenz, Sabine Dedenbach-Salazar. (
Sankt Augustin, Germany:
Anthropos Institut, Academia Verlag,
Ethnohistory (2018) 65 (4): 684–685.
Mark Christensen; La transmisíon de conceptos cristianos a las lenguas amerindias. Ethnohistory 1 October 2018; 65 (4): 684–685. doi: https://doi.org/10.1215/00141801-6991470
Download citation file:
Don't already have an account? Register
You could not be signed in. Please check your email address / username and password and try again.
Could not validate captcha. Please try again.
Sign in via your InstitutionSign In