Mystical imagery and belief provided Iberian intellectuals a shared discursive space beyond the political and cultural specificities (including doctrines) that often divided them into discrete faith groups such as Christians, Muslims, and Jews. By the fifteenth century, many texts penned by and related to the religious minorities and their descendants in the peninsula, the conversos and the Moriscos, reflect such mystical imagery and beliefs and reveal that their authors conceived of a direct connection between knowledge, texts, and mystical illumination. This is true for individuals engaged in projects of linguistic/cultural translation—in the first case, a first-person epistolary account by a fifteenth-century Castilian Muslim religious and community leader, Yça Gedelli, explaining his willingness to assist the Christian cleric, Juan de Segovia, in the creation of a vernacular and Latin translation of the Qur’an; and in the second case, the anonymous author...
Two Iberian Cases of Intellectual Mysticism
michelle m. hamilton is director of the Center for Medieval Studies and professor of Spanish and Portuguese at the University of Minnesota, Twin Cities. Her publications include Wine, Women, and Song (2004), Representing Others in Medieval Iberian Literature (2007), Beyond Faith: Belief, Morality, and Memory in a Fifteenth-Century Judeo-Iberian Manuscript (2014), and In and of the Mediterranean: Medieval and Early Modern Iberian Studies (2015).
Michelle M. Hamilton; Two Iberian Cases of Intellectual Mysticism. English Language Notes 1 April 2018; 56 (1): 197–202. doi: https://doi.org/10.1215/00138282-4337535
Download citation file: