1-20 of 451 Search Results for

translate

Follow your search
Access your saved searches in your account

Would you like to receive an alert when new items match your search?
Close Modal
Sort by
Journal Article
differences (2021) 32 (1): 150–168.
Published: 01 May 2021
...Maria Kalinova This essay focuses on the problem of translation, which Galin Tihanov regards as the afterlife of literary theory in his book The Birth and Death of Literary Theory: Regimes of Relevance in Russia and Beyond (2019). According to Tihanov, it is exactly through translation...
Journal Article
differences (2006) 17 (3): 3–19.
Published: 01 December 2006
... Mestiza . San Francisco, ca: Spinsters/Aunt Lute, 1987 . 53 -64. Bakhtin, Mikhail. Trans. Caryl Emerson and Michael Holquist. The Dialogic Imagination: Four Essays by Mikhail Bakhtin . Ed. Michael Holquist. Austin: u of Texas p, 1981 . Benjamin, Walter. “The Task of the Translator...
Journal Article
differences (2014) 25 (3): 1–13.
Published: 01 December 2014
...Peggy Kamuf Taking an improbable caracol or snail as a guide to thinking about translation, this essay ponders the sensation of tongues touching and entwining, like hermaphroditic mollusks making love. Advancing in successive whorls, rather than along the straight line of argument, it touches...
Journal Article
differences (2022) 33 (1): 119–147.
Published: 01 May 2022
... are expected to confess an indifference to religion, or areligiosity . Arguing that expectations of gender nonconformity and areligiosity make the application process an asylum of translation for self-identified bear claimants from Iran, this article examines the discursive labyrinth asylum seekers must...
Journal Article
differences (2014) 25 (3): 14–58.
Published: 01 December 2014
...Kristina Mendicino This article proposes a reading of Hegel’s Phenomenology of Spirit as a translation project akin to that of Luther’s Bible and Voss’s Homer, following Hegel’s own placement of his work within this lineage of major Ger-man translations. Different from his predecessors, however...
Journal Article
differences (2010) 21 (1): 74–93.
Published: 01 May 2010
...Miglena Nikolchina In his discussion of the possible link between Hegel's term Aufhebung and Martin Luther's translation of the Greek word katargein as used by Saint Paul, Giorgio Agamben points out the Russian connection—via Alexandre Kojève and Alexandre Koyré—and hence the connection...
Image
Published: 01 May 2016
Figure 1 “The tragic disorder of the waters.” From Renzo Larco’s “L’Italia più nuova e il suo codice rurale” (284 , my translation) More
Journal Article
differences (2011) 22 (1): 111–145.
Published: 01 May 2011
.... Arguing that Tanpınar's story, and the modernization parody it constructs, offers significant insights that help bring to light otherwise invisible dimensions of neoliberal state reforms, the author discusses how neoliberalism and its technologies are translated into a language of modernization...
Journal Article
differences (2016) 27 (2): 1–26.
Published: 01 September 2016
... studies is thus centrally concerned with crossing(s), whether crossing(s) functions as a political goal, a meta-metaphor for the field’s variegated theoretical endeavor, or as the name of a multifaceted epistemological problem. This essay focuses on the problem of translation as a form and act of crossing...
Image
Published: 01 May 2016
Figure 2 “It is necessary to channel the rebellious waters between embankments and other trenches.” From Renzo Larco’s “L’Italia più nuova e il suo codice rurale” (288 , my translation) More
Journal Article
differences (2021) 32 (1): 74–96.
Published: 01 May 2021
..., transnationalism, and translation. In his latest book The Birth and Death of Literary Theory (2019), Galin Tihanov recalls the legacy of classical literary theory and propounds the contemporary discourse of world literature as an unreflected continuation of this legacy as it was articulated in Viktor Shklovsky’s...
Journal Article
differences (2012) 23 (2): 1–19.
Published: 01 September 2012
...” laws of sexual difference, which are not merely reproduced from one generation to the next, do not persist without alteration. The trajectory of psychic contents is not unwavering, and what is relayed into the present is only communicated with translations, transpositions, and deviations that leave...
Journal Article
differences (2014) 25 (1): 132–155.
Published: 01 May 2014
... twenty years or so, responding to world-historical transitions like those of 1989-91 and 2001, the discipline of comparative literature has reexamined some of its key concepts (world, comparison, translation) as well as what is probably the most distinctive aspect of its method, acquired professional...
Journal Article
differences (2009) 20 (2-3): 103–147.
Published: 01 December 2009
... political concepts such as the “state,” the “human,” and the “person” with those of the “network,” the “assemblage,” and the process of “translation.” Brown University and differences : A Journal of Feminist Cultural Studies 2009 henry s. turner is Associate Professor of English at Rutgers...
Journal Article
differences (2009) 20 (2-3): 224–249.
Published: 01 December 2009
..., through a discussion of the writings of Derrida and Auerbach, among others, that the connotations of forgiveness extend considerably beyond a strictly religious dimension, going so far as to bear on contemporary theoretical questions about translation and the secularization of representation. Brown...
Journal Article
differences (2001) 12 (2): 70–85.
Published: 01 September 2001
...: Conversations on Literary Translation . Amherst: U of Massachusetts P, 1985 . Howard, Richard. Introduction. The Pleasure of the Text by Roland Barthes. New York: Hill and Wang, 1975 . v –viii. Hughes, Holly. “Clit Notes.” Clit Notes: A Sapphic Sampler . New York: Grove P, 1996 . Knutson, Susan...
Journal Article
differences (2005) 16 (3): 102–113.
Published: 01 December 2005
....” Margins of Philosophy . Trans. Alan Bass. Chicago: u of Chicago p, 1982 . 1 -27. ____. The Ear of the Other: Otobiography, Transference,Translation. Trans. Peggy Kamuf. New York: Schocken, 1985 . ____. Glas . Trans. John P. Leavey, Jr. and Richard Rand. Lincoln: u of Nebraska p, 1986...
Journal Article
differences (2005) 16 (3): 16–26.
Published: 01 December 2005
.... “Le Mot d’accueil” becomes in the English translation “A Word of Welcome.” The title refers to its occasion—Derrida is delivering the opening address at the 1996 Levinas conference. But while occasional, the title is also fully...
Journal Article
differences (2011) 22 (2-3): 235–239.
Published: 01 December 2011
... Translated by James A. Steintrager Dissolution of the Notion of Timbre Translator’s note: The two essays by Michel Chion translated in this special issue originally appeared in the French journal Analyse musicale.1 Separated by an interval of some twenty years, they confirm both...
Journal Article
differences (2016) 27 (2): 178–197.
Published: 01 September 2016
... becoming one of François Cusset’s informants as he wrote an intellectual history of “French Theory.” The title of his book may sound English, but its Frenchness becomes apparent when used in a sentence. While “Theory” is an intellectual construction from the United States, it translates into French as “ la...