1-11 of 11 Search Results for


Follow your search
Access your saved searches in your account

Would you like to receive an alert when new items match your search?
×Close Modal
Sort by
Journal Article
Comparative Literature (1 March 2012) 64 (1): 73–92.
Published: 01 March 2012
...A. Sean Pue Modernist Urdu poet N.M. Rashed's Iran men ajnabi ( A Stranger in Iran , 1957), published ten years after the partition of British India, describes the experiences of an Indian Muslim soldier in the British Indian Army occupying Iran during World War II. Rashed's narrator searches in...
Journal Article
Comparative Literature (1 June 2018) 70 (2): 132–144.
Published: 01 June 2018
... vernacularization in this fashion and mobilized instead an accounting of the brutalist colonial histories where it was deployed for colonial transformation? The Urdu modernist poet Miraji (1912–1949), eschewing the term “vernacular,” mined English and European languages, and other Asian and Indian literary lineages...
Journal Article
Comparative Literature (1 June 2018) 70 (2): 105–113.
Published: 01 June 2018
... Patel’s “Vernacular Missing” offers a striking rejoinder to these questions by retracing a colonial genealogy of the (Anglophone) vernacular as a term emergent in South Asian contexts, with subtle afterlives in the writing of Miraji, the Urdu modernist poet. Patel claims that, through a representative...
Journal Article
Comparative Literature (1 December 2015) 67 (4): 345–374.
Published: 01 December 2015
... . ———, ed. Before the Divide: Hindi and Urdu Literary Culture . New Delhi : Orient Blackswan , 2010 . Print . Paden William D. “Before the Troubadours: The Archaic Occitan Texts and the Shape of Literary History.” De sens rassis: Essays in Honor of Rupert T. Pickens . Ed. Busby K...
Journal Article
Comparative Literature (1 March 2016) 68 (1): 59–74.
Published: 01 March 2016
... recalcitrant waiter whose language —​Dutch in one instance, Urdu in the other —​the anonymous fictional interlocutor does not speak: “Puis-je, monsieur, vous proposer mes services, sans risquer d’être impor- tun?” (Chute 7; “My good sir, I wonder if I might venture to offer you some help?” Fall 3...
Journal Article
Comparative Literature (1 December 2018) 70 (4): 466–486.
Published: 01 December 2018
... commentary on the Anglophone novel’s intentional address to a foreign (and perhaps hostile) reading public. It’s no coincidence that many times within this frame, Changez has occasion to remind his unresponsive American interlocutor that they are speaking in English and not Urdu or Punjabi, the languages...
Journal Article
Comparative Literature (1 September 2010) 62 (4): 315–335.
Published: 01 September 2010
... everything from Malayalam to Naga dialects, from the purity of Lucknow Urdu to the Southern slurrings of Tamil. I under- stood only a fraction of the things being said within the walls of my skull. Only later, when I began to probe, did I learn...
Journal Article
Comparative Literature (1 June 2018) 70 (2): 114–131.
Published: 01 June 2018
..., yet also underscores the profound role that British colonialism played in inventing the vernaculars of “Hindi” (purged of Arabic and Persian influences) and “Hindustani,” from which modern Hindi and Urdu, respectively, descend (see 117–30 ). We hear it too, in a different key, in Moradewun...
Journal Article
Comparative Literature (1 September 2001) 53 (4): 283–297.
Published: 01 September 2001
... prove that the critical terms that were the products of one form did not fit the other. This, in retrospect, was my attempt to liberate the shosetsu and other peripheral narrative forms such as the Chinese, Arab, or Urdu narratives from metropolitan literary domination. I liked to indulge my- self...
Journal Article
Comparative Literature (1 September 2015) 67 (3): 287–311.
Published: 01 September 2015
... Indian descent in the Indian and Atlantic Oceans or of Chinese descent in Hawai’i and the Philippines, has no specific ethnic connotation etymologically. According to the Oxford English Dictionary, it derives from the Tamil kuli, meaning payment for work performed, and possibly from the Urdu qulī...
Journal Article
Comparative Literature (1 September 2007) 59 (4): 332–348.
Published: 01 September 2007
... people in the world did end up studying Chinese as a foreign language rather than French or English, or Icelandic, Urdu or Malinke, that wouldn’t alter the fundamental issue of linguistic/cultural range and “biodiversity,” so to speak. 4 Saussy makes another interesting point about Meltzl’s...