Skip Nav Destination
Search Results for Russian verse
1-20 of 80 Search Results for
Comparative Literature (2019) 71 (2): 194–212.
Published: 01 June 2019
... with the maturation of a tradition of verse making: certain nontrivial correlations between rhythm and rhyme that have been observed in Pushkin are not found in the work of Lomonosov, a poet who stands at the origin of Russian syllabo-accentual verse. The article’s conclusion addresses the relevance of...
Comparative Literature (2002) 54 (2): 145–164.
Published: 01 March 2002
... ( 1987 ): 123 -36. Twentieth-Century Russian Poetry . Eds. John Glad and Daniel Weissbort. Iowa City: University of Iowa Press, 1992 . Two Centuries of Russian Verse . Ed. Avrahm Yarmolinsky. Trans. Babette Deutsch. New York: Random House, 1966 . DIALOGUES ACROSS CULTURES...
Comparative Literature (2019) 71 (2): 154–170.
Published: 01 June 2019
... 1963 essay “The National Borders of Poetry and Free Verse” ( “Natsial’nye granitsy poezii i svobodnyi stikh” ) with a poem by Russian Symbolist poet Aleksandr Blok : Znaiu ia tvoie l’stivoe imia, Chernyi barkhat i guby v ogne, No stoit za plechami tvoimi Inogda neizvestnoe mne. ( Shalamov 328...
Comparative Literature (2014) 66 (2): 227–246.
Published: 01 June 2014
... Russian poet framed as a Marxist comrade whose agitprop verse and proletar- ian aesthetics could serve as revolutionary weapons pitted against the racism that Hughes believed helped fuel U.S. imperialism. The Mejhraabpomfilm company’s Comintern-endorsed decision to solicit Hughes for translations...
Comparative Literature (2010) 62 (1): 41–54.
Published: 01 January 2010
... Thursday by the Russian director Alexander Tairov. This fantastic novel by Chesterton is itself the site of multiple betrayals, both in the plot-level reversals of its characters and in its use of the oscillating narrative style characteristic of the fantastic literary mode. The resulting undecidability of...
Comparative Literature (2009) 61 (2): 97–127.
Published: 01 March 2009
... the poem's idiosyncratic form indicates that Pushkin was not yet sure whether he was standing on the threshold of an Augustan or Neronian age. Pushkin's acquaintances among Moscow Slavophiles made him for the time being more attentive to the positive parallels between Russian and Roman history than to...
Comparative Literature (2017) 69 (4): 394–412.
Published: 01 December 2017
...Margarita Levantovskaya This article examines how contemporary Russian-Jewish-American literature imagines home and belonging for diasporic subjects. It focuses on novels by immigrant Jewish writers born in the USSR, specifically Anya Ulinich, Gary Shteyngart, and Ellen Litman. The novels analyzed...
Comparative Literature (2002) 54 (1): 2–22.
Published: 01 January 2002
... literatura, 1981 . 194 -206. ____. Voina i mir v dvukh tomakh . Samara: Dom pechati, 1996 . COMPARATIVE LITERATURE/2 SHARON LUBKEMANN ALLEN Reflection/Refraction of the Dying Light: Narrative Vision in Nineteenth-Century Russian and...
Comparative Literature (2004) 56 (1): 23–53.
Published: 01 January 2004
... Religion. A Feeling for Faith . Ed. Susan Felch and Paul Contino. Evanston, IL: Northwestern University Press, 2001 . Barsht, Konstantin. “Observations on Dostoevsky's Creative Processes.” Russian Literature, Modernism and the Visual Arts . Ed. Catriona Kelly and Stephen Lovell. Cambridge: Cambridge...
Comparative Literature (2011) 63 (3): 253–268.
Published: 01 September 2011
...Rimma Garn This essay discusses an intriguing literary journey, one in which an anonymous English eighteenth-century novel crossed the channel and, through its translation into French and Russian, became a crucial narrative model for one of the first published Russian fiction writers, Mikhail...
Comparative Literature (2010) 62 (3): 228–245.
Published: 01 June 2010
... condition of multi-historicity—that is, a simultaneity of multiple emplotment possibilities for the Russian state. In order to bring these possibilities to light, I read the novel with an eye on Dostoevsky's journalism from the early- to mid-sixties, a period characterized by an urgent recognition of the...
Comparative Literature (2019) 71 (4): 436–454.
Published: 01 December 2019
... punctuation: the act of breathing. —Franz Rosenzweig, “Scripture and Word” PAUL CELAN’S GERMAN poetry has a translational quality. Not only was Celan himself a translator from Russian, French, English, and, more rarely, Hebrew, but within the German language he also performed, according to Jacques...
Comparative Literature (2013) 65 (1): 101–122.
Published: 01 March 2013
... 8) and praised for its success in conveying the “simplicity of the original’s lexis, imagery, verse, its closeness to the folkloric tradition” (Nabokov, Sobranie sochinenii russ kogo perioda 1: 79; 8; cf. D’iakonova 118–19). Although a contemporary reviewer of Three Russian Poets: Pushkin...
Comparative Literature (2015) 67 (2): 185–206.
Published: 01 June 2015
..., officially, to technical difficulties and script defects. This essay revolves around a puzzle: Hughes's much-cited account of these defects (from his 1956 autobiography) is almost a complete distortion. I provide the first in-depth discussion of the original Russian-language script to argue that Black and...
Comparative Literature (2012) 64 (4): 356–381.
Published: 01 December 2012
...Boris Maslov This article puts forward a genealogy of one of the principal temporalities associated with German (pre-)Romantic lyric, the time of a privileged moment (“ewiger/prägnanter Augenblick”). The same temporality is shown to dominate the lyric oeuvre of Fyodor Tiutchev, a Russian Romantic...
Comparative Literature (2007) 59 (1): 63–89.
Published: 01 January 2007
... was T’itsian’s first collection of his Georgian verse). That T’itsian himself played a decisive role in arranging the poems in thematic sequences is evident from Viktor Gol’tsev’s preface to the subsequent Russian edition (Izbrannoe 8). A sec- tion entitled “Old Poems” is found in the last third of...
Comparative Literature (2003) 55 (3): 246–265.
Published: 01 June 2003
...GABRIELLA SAFRAN COMPARATIVE LITERATURE/246 GABRIELLA SAFRAN Andrei Makine’s Literary Bilingualism and the Critics NDREI MAKINE’S LE TESTAMENT FRANÇAIS (1995), an evocation of a A Russian childhood and youth spent under the influence of a French grand- mother...
Comparative Literature (2019) 71 (3): 272–297.
Published: 01 September 2019
... Russian historian belonged to his own tradition. The author of Khulāṣat al-akhbār , Mīr Khvānd, and Karamzin are all described as annalists ( mūvarrekhān , 32). When he introduces Gatterer, Bākīkhānūf distinguishes modern historiography from its ancient (Herodotean) counterpart, which he critiques as...
Comparative Literature (2004) 56 (4): 283–299.
Published: 01 September 2004
... meeting or occasion. He often corresponded in verse (Sloane 70-71). Tolstoy also wrote two long poems, and The Cossacks actually began as a ballad in Cossack Russian (Opul’skaya; see also Maude 53). It was rewritten as numbered paragraphs that hark back to the stanzas of the original long poem that he...
Comparative Literature (2012) 64 (1): 73–92.
Published: 01 March 2012
... his satiric poem “Hamah-ust” (“Pantheism”) (59–64). The ﬁrst scene in the poem takes place at a Russian bookstore on Sa‛di Avenue in Tehran. The narrator, an Indian soldier, has come there with his new friend Khalid to buy a history of Russian artists for an Iranian woman named Mar- sidah...