1-20 of 556 Search Results for

cultural translation

Follow your search
Access your saved searches in your account

Would you like to receive an alert when new items match your search?
Close Modal
Sort by
Journal Article
boundary 2 (2016) 43 (2): 179–204.
Published: 01 May 2016
... situation is an instrumental model of translation that preempts a more productive understanding of translation as an interpretive act while maintaining a critical orthodoxy in literary studies. This article examines several influential publications in an effort to consider the cultural and political costs...
Journal Article
boundary 2 (2019) 46 (3): 121–152.
Published: 01 August 2019
...” [“On the Origins of ‘HuaXia’”] . Chuantong wenhua yu xiandaihua [Traditional Culture and Modernization] , no. 4 . Renan Ernest . 1992 . “ What Is a Nation? ” In Qu’est-ce qu’une nation? , translated by Rundell Ethan . Paris : Presses-Pocket . Ricci Matteo Trigault...
Journal Article
boundary 2 (2010) 37 (3): 5–28.
Published: 01 August 2010
... to modern theoretical developments like Eugene Nida's concept of dynamic equivalence. The aim is to formulate and argue for the comprehensiveness and ethical value of a hermeneutic model, the notion that translation is a variable interpretation that is culturally and historically contingent. The...
Journal Article
boundary 2 (2013) 40 (3): 163–179.
Published: 01 August 2013
... for the kinds of cultural translations entailed in such claims, see J. M. Coetzee, “Zbigniew Herbert and the Figure of the Censor,” in Giving Offense: Essays on Censorship (Chicago: University of Chicago Press, 1997); and Magdalena Kay, In Gratitude for All the Gifts: Seamus Heaney and Eastern...
Journal Article
boundary 2 (2010) 37 (3): 57–68.
Published: 01 August 2010
... that modernism itself shifted the emphasis from translation as a disinterested act of cultural appropriation and of Arnoldian critical disinterestedness— seeing the object as in itself it really is—to something quite different. Why was this? Modernism was really a neo-neoclassicism, an aesthetic...
Journal Article
boundary 2 (2020) 47 (3): 133–163.
Published: 01 August 2020
... . Palimpsests: Literature in the Second Degree . Translated by Newman Channa Doubinsky Claude . Lincoln : University of Nebraska Press . Grady Frank . 1996 . “ Vampire Culture .” In Monster Theory: Reading Culture , edited by Cohen Jeffrey Jerome , 225 – 41 . Minneapolis...
Journal Article
boundary 2 (2021) 48 (1): 49–63.
Published: 01 February 2021
... Celan . Translated by Gillespie Susan H. . Barrytown, NY : Station Hill . Dakaris Sotirios . 1998 . Dodona . Athens : Ministry of Culture. Archaeological Receipts Fund . Hammond Nicholas Geoffrey Lemprière . 1986 . A History of Greece to 322 B.C . Oxford, UK : Clarendon...
Journal Article
boundary 2 (2016) 43 (3): 105–129.
Published: 01 August 2016
...Dermot Ryan This essay opens by outlining the ways Marx uses the idea of translation to explain his theoretical practice and its relationship to classical political economy. Recognizing the moment of science in the emergent field of political economy, Marx declares that the ideological distortions...
Journal Article
boundary 2 (2010) 37 (3): 29–56.
Published: 01 August 2010
... discussions of translation and technics that lent self-assurance to literary education in the 1970s and 1980s. In the memos, letters, seminar notes, and texts written in this period, what emerges is a “right to translate” as the covenant of a deconstructive comparative literature. Drawing on the transcript of...
Journal Article
boundary 2 (2016) 43 (3): 133–157.
Published: 01 August 2016
... other languages. Only a few internees had a Moscow experience and read or quoted Lenin in Russian. This essay presents the camps as a moment of radical translation. It was the crucial presumption of this translation that there could be nobody but Lenin for the people in the camps—or perhaps, to put it a...
Journal Article
boundary 2 (2014) 41 (1): 203–227.
Published: 01 February 2014
... Lovetown. Yet it does not necessarily allow readers to remain safely on one or the other side. It does not guarantee the reader-­as-­culturaltranslator a fixed point of observation that would authorize normative judg- ment in a straightforward way, and it does not result in the obliteration of one...
Journal Article
boundary 2 (2016) 43 (3): 221–249.
Published: 01 August 2016
...-Leninist linguistic turn during the early twentieth century in generating fluid linkages among language, art, and Soviet political and cultural life. Analyzing the forms and practice of the translation of Muslim communism, this essay illustrates the ways that translation both reflected and refracted the...
Journal Article
boundary 2 (2015) 42 (2): 161–176.
Published: 01 May 2015
... Press 2015 James Clifford roots routes returns cultural translation From Roots and Routes to Returns: Is There a History of Consciousness Here? Allen Chun Michel Foucault famously and consistently replied to his...
Journal Article
boundary 2 (2008) 35 (2): 93–106.
Published: 01 May 2008
... editor is grateful to Professor Wang Shaoguang for his help with identifying some of the references in this essay. Why Did the Cultural Revolution End? Han Shaogong Translated by Gao Jin...
Journal Article
boundary 2 (2002) 29 (3): 163–173.
Published: 01 August 2002
...Gerardo Mosquera Duke University Press 2002 6736 boundary 2 29:3 / sheet 167 of 265 Alien-Own/Own-Alien: Globalization and Cultural Difference Gerardo Mosquera...
Journal Article
boundary 2 (2015) 42 (4): 187–219.
Published: 01 November 2015
...Joseph Massad This article examines the Palestinians' psychological and cultural response to the loss of Palestine and their plan of recovering it. By examining Freud's psychoanalytic understanding of how people cope with loss, especially Freud's work on mourning and melancholia, the author...
Journal Article
boundary 2 (2003) 30 (2): 157–174.
Published: 01 May 2003
...Kenneth W. Warren Duke University Press 2003 Ralph Ellison and the Problem of Cultural Authority Kenneth W. Warren In her controversial essay ‘‘Reflections on Little Rock originally writ- ten for Commentary magazine but published in...
Journal Article
boundary 2 (2000) 27 (2): 45–72.
Published: 01 May 2000
...Richard Rambuss 6084 boundary 2 27:2 / sheet 53 of 227 Spenser and Milton at Mardi Gras: English Literature, American Cultural Capital, and the Reformation of New Orleans Carnival...
Journal Article
boundary 2 (2015) 42 (2): 153–160.
Published: 01 May 2015
... Schriftsprache suitable for extensive compositions such as bibli- cal translations is attested only after the rise of Islam and the collection and dissemination of the Qurʾān in codex form. Furthermore, the pre-­Islamic Arabic-­speaking Christians of Syria and Iraq lived in a cultural milieu with well...
Journal Article
boundary 2 (2016) 43 (3): 253–286.
Published: 01 August 2016
... Marxism sociological and philosophic. Like literary philosopher and critic Walter Benjamin (1892–1940), but unlike European cultural Marxists, Qu and his cohort were taxed with bringing basic texts into Chinese, and even Lu Xun worked as a translator from Japanese for much of his life.21...