1-20 of 13690 Search Results for


Follow your search
Access your saved searches in your account

Would you like to receive an alert when new items match your search?
×Close Modal
Sort by
Published: 05 March 2014
DOI: 10.1215/9780822376828-002
EISBN: 978-0-8223-7682-8
Published: 01 January 2013
DOI: 10.1215/9780822377566-006
EISBN: 978-0-8223-7756-6
...4  GINARE YUNG LEE As Seen on the Internet The Recap as Translation in English-­Language K-­drama Fandoms The growth of online participatory cultures has produced vast arrays of digi- tized responses to popular media, the work of fans responding to the source texts and to each other...
Published: 22 July 2011
DOI: 10.1215/9780822394297-001
EISBN: 978-0-8223-9429-7
...Introduction violence in translation The Vampire Metaphor in the Age of Nationalism At once part, cause, effect, example, what is happening there translates what happens here, always here, wherever one is and wherever one looks, closest to home. Infinite responsibility...
Published: 04 March 2011
DOI: 10.1215/9780822393948-017
EISBN: 978-0-8223-9394-8
...chapter 13 / CAROLE H. BROWNER Lost in Translation Lessons from California on the Implementation of State-Mandated Fetal Diagnosis in the Context of Globalization lobalization processes invariably involve large-scale population Gmovements that transform every...
Published: 01 January 2005
DOI: 10.1215/9780822386650-014
EISBN: 978-0-8223-8665-0
... Traveling Multiculturalism: A Trinational Debate in Translation lll robert stam and ella shohat Challenged and debated from both Right and Left, terms such as multi- culturalism and postcolonialism have become subject to the political force fields of the so-called...
Published: 26 June 2006
DOI: 10.1215/9780822387961-012
EISBN: 978-0-8223-8796-1
... THE ‘‘POSTCOLONIAL’’ IN TRANSLATION Reading Edward Said between English and Hebrew One achieves at most a provisional satisfaction, which is quickly ambushed by doubt, and a need to rewrite and redo that renders the text uninhab- itable. Better that...
Published: 14 November 2005
DOI: 10.1215/9780822387411-002
EISBN: 978-0-8223-8741-1
... TRANSLATION AND 1 TELECOMMUNICATION Castilian as a Lingua Franca The Fantasy of Communication In the spring of 1889, the editors of...
Published: 09 July 2012
DOI: 10.1215/9780822395577-001
EISBN: 978-0-8223-9557-7
... IN T ROO U CT ION I Modernity in Translation n a newspaper article that was by no means particularly un• usual, a Turkish reporter informed his readers in 1935 about a housing project in Germany, which the German architect and urban planner HermannJansen suggested be used in Tur...
Published: 09 July 2012
DOI: 10.1215/9780822395577-003
EISBN: 978-0-8223-9557-7
... own biological structure. FRANTZ FAN 0 N, The Wretched o/the Earth TWO I Melancholy in Translation he new.life in Ankara resonated with a melancholic T tune in Istanbul. In an article discussing the state of the "non• Western...
Published: 12 May 2014
EISBN: 978-0-8223-9907-0
... part iv Pedagogy and Translation chapter 21 Nothing Fails Like Success As soon as any radically innovative thought becomes an ism, its specifi c ground- breaking force diminishes, its historical notoriety increases, and its disciples tend to become more simplistic, more...
Published: 01 January 2008
DOI: 10.1215/9780822388838-006
EISBN: 978-0-8223-8883-8
... 2 French Women Writers Revolution, Abolitionist Translation, Sentiment 2(1783–1823) Gendering5 Abolitionism he narrator of Paul Auster’s recent novel The Book of Illusions, having ​T lost his family in an accident, undertakes a...
Published: 14 November 2008
DOI: 10.1215/9780822389057-005
EISBN: 978-0-8223-8905-7
...CULTURAL CONTENTIONS 2 PEDRO PITARCH 4 The Labyrinth of Translation A Tzeltal Version of the Universal Declaration of Human Rights he Universal Declaration of Human Rights is, as its title indicates, a text T with universal...
Published: 12 December 2008
EISBN: 978-0-8223-8941-5
... PREFACE Criticar es Amar: Translation and Self-Criticism It is not by chance that we are born in one place and not another, but in order to give testimony.—Eliseo Diego, Por los extraños pueblos, 1958...
Published: 12 December 2008
DOI: 10.1215/9780822389415-006
EISBN: 978-0-8223-8941-5
... 5 Martí’s Border Writing: Infiltrative Translation, Late Nineteenth-Century ‘‘Latinness and the Perils of Pan-Americanism With the preoccupation of a son, I have been following the events that...
Published: 31 August 2001
DOI: 10.1215/9780822381389-005
EISBN: 978-0-8223-8138-9
... precisio´ndeuna/ pulsio´n incierta, parecida al morir. [But maps / only to attenuate / the precision of an / uncertain pulsation / like death.] —Arturo Carrera, Animaciones suspendidas CHAPTER 4 Bodies in Transit: On Travel, Translation, and Sexuality...
Published: 18 June 2015
EISBN: 978-0-8223-7560-9
... difference emerged from Japanese efforts to learn North American approaches to nature: in “nature” people imagined shared concerns of human nature and the natural environment, but their understandings of nature differed tremendously. Nature in translation concerns not only superficial differences of cultural...
Published: 18 June 2015
DOI: 10.1215/9780822375609-008
EISBN: 978-0-8223-7560-9
... This chapter discusses the later life trajectories of the tour guides up until 2013 and their ongoing struggles with work, freedom, and subjectivity as they continue or end their work translating nature for Japanese tourists. The guides maintain an ambivalent relationship with these ideas as...
... Note on Translation and Judicial Opinions ∂ Edmund Wilson once remarked that “the best translations—the Rubaiyat, for example—are those that depart most widely from the originals—that is, if the trans- lator himself is a poet.” However sound such advice...